Ведущая рубрики "НЛП: неотложная лингвистическая помощь" — Алевтина СПЕРАНСКАЯ, доцент кафедры русского языка

Заковыристые кавычки

Незнание закона не освобождает от ответственности… А если эта ответственность не юридическая или административная, а ответственность перед собой? Если незнание правила ставит нас перед выбором: сделать, как хочется, как кажется, как представляется возможным или найти, приложив немалые усилия, правильное решение?

Вроде бы всё, что мы помним о необходимости кавычек из школьного курса русского языка, – это оформление прямой речи, цитат и некоторых названий. Вот в этом-то слове «некоторых» и находится «полоса осложнений»: почему одни названия надо выделять кавычками, а другие нет?

Традиция именования и фиксации её на письме складывалась со временем и отражена, как и другие правила пунктуации, в справочниках. Сущность такой работы лингвиста – научное описание языковых правил и практическое закрепление их – отражена в термине «кодификация». Это очень нелёгкая и достойная уважения работа.

К сожалению, случается, что когда человек пишет, он не всегда сверяет написанное с рекомендациями, считая, что он «сам себе кодификатор». Знаю немало примеров, когда кавычки появлялись у пишущего в самых неожиданных местах: то в названии улицы (улица «Новой зари»), то в названии населённого пункта (посёлок «Памяти 13 борцов»), то в названии кафедры (кафедра «Связи с общественностью»).

С одной стороны, понять пишущего можно. Кавычки – знак выделительный (по своей функции они похожи на прописную букву), вот пишущий и фиксирует на письме эту «выделенность». Но с другой стороны – пишущий выделил не так, не в соответствии с общепринятой нормой. Ведь кавычки – общий пунктуационный знак, применение которого разъяснено в справочнике по русскому языку.
Использование кавычек в современной письменной практике затруднено двумя обстоятельствами. Первое – правила применения кавычек испытывают «западное влияние»: мы подсознательно имитируем английскую пунктуацию.

Второе – сильное влияние официально-делового стиля, или канцелярита, как определил его неуместное присутствие К.И. Чуковский. Вы заметили, что ещё совсем недавно мы писали названия образовательных учреждений просто – Красноярский государственный университет, Красноярская медицинская академия, Институт повышения квалификации учителей, лицей № 7, средняя общеобразовательная школа № 84, политехнический колледж и пр. А сейчас? Сейчас многие стремятся копировать официальные именования: Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Сибирский федеральный университет». Муниципальное образовательное учреждение «Лицей №7». И так далее. Нет сомнения, что такой язык тоже нужен, только оставаться он должен в своих пределах, не подменяя собой литературный язык и не заслоняя общеупотребительных норм.

Поэтому название вуза (если это не полное официальное, как приведено выше), название факультета и кафедры пишется без кавычек, а название специальности и специализации – в кавычках. Таковы правила.

Понимаю, что использование кавычек оказалось весьма заковыристым делом. Недаром слова кавычки и закавыка – родственные и происходят от славянского слова «ковыка», означающего «помеха, препятствие».

P.S. При написании этого материала автор несколько раз употребил кавычки не только в оговоренных случаях – в некоторых названиях и при цитировании, но и в других случаях. Это говорит о том, что кавычки в тексте выполняют и другие функции: ими выделяются слова в ироничном или непривычном значении, или новые и устаревшие слова, или малоизвестные термины и новообразования и пр. Но автор не ставил себе цель рассказать об этой стороне кавычек, полагая её хорошо знакомой читателю и не столь трудной.

alsperanskaya@yandex.ru
Средняя оценка: 4.4 (проголосовало: 17)