НА РУССКОМ УЖЕ ЗАГОВОРИЛИ!

Позади два месяца обучения китайских студентов в СФУ

На экскурсии в Роевом ручьеВ нашем городе живет довольно много граждан Китая. Кто-то приезжает делать бизнес на русской земле, кто-то — учить премудростям китайской кухни, а кто-то — учиться русскому языку.
Среди последних — 11 студентов Института «Восток» города Харбина (провинция Хэйлунцзян), 9 девушек и два юноши. Они — участники программы обмена между Россией и Китаем. Такую программу осуществляет факультет современных иностранных языков ИЕиГН СФУ.

Наши студенты давно ездят на стажировку за свой счет в Китай, Корею, Японию, США. Теперь появилась возможность проходить такую стажировку в Китае по программе обмена, где согласованы сроки, учебные планы и пожелания сторон. Институту «Восток» очень выгодно сотрудничать с красноярским вузом, потому что, во-первых, оба учебных заведения находятся сравнительно недалеко друг от друга (провинция Хэйлунцзян расположена близко к российской границе).

Во-вторых, в Китае существует потребность в переводчиках с русского языка (там, кстати, знание иностранных языков вообще очень ценится). В Красноярске тоже есть дефицит в переводчиках с китайского языка, стены ФСИЯ увешаны всевозможными объявлениями от потенциальных работодателей. Также требуются секретари со знанием языка, менеджеры и др.
Сейчас по программе обмена на обучении в Китае находится более 30 наших студентов. «Учить язык другой страны очень трудно, даже находясь среди носителей этого языка», — заверяет Наталья Леонидовна Коломиец, преподаватель кафедры восточных языков ФСИЯ. Китайский язык, к тому же, считается одним из самых сложных. Русским студентам приходится нелегко еще и потому, что занятия в Китае начинаются не в 9, а в 8 утра; там вообще другой ритм жизни — китайцы без дела не сидят, привыкли постоянно трудиться. И это крайне удивляет наших студентов. Кроме этого, китайская еда очень отличается от русской: отсутствие молочного и мучного непривычно для организма сибиряка.

Что должны освоить за четыре месяца китайские студенты. Устная и письменная практика русского языка, грамматика, деловой русский, лингвострановедение, домашнее чтение — традиционные языковые аспекты, по которым готовят иностранцев на ФСИЯ.

Что посетят? Уже побывали в «Роевом Ручье» и в Краеведческом музее, впереди — Столбы, Суриковский музей, Культурно-исторический центр. Преподаватели также рекомендуют ребятам сходить в Театр оперы и балета. 13 апреля китайские студенты участвовали в традиционном на ФСИЯ Дне русского языка для зарубежных студентов.

Большим праздничным чаепитием в июне завершится пребывание китайцев в Красноярске.

Однако и китайским студентам сложно понять русский менталитет.

В общежитии по адресу Академгородок, 8 проживает шесть студентов из Китая. Они "раскиданы" по разным этажам. Знакомлюсь с двумя студентками. В Китае есть «учебная» традиция — изучающие русский язык берут себе русские имена, так Ся Юаньюань (кстати, имя переводится как «красивая») стала Тиной, а Инь Инь — Инной.

В комнате — диван, две кровати, стол, микроволновая печь, на полке много лапши «Квисти» (интернациональная лапша, кстати, сближает студентов всех стран).

Пока что студентки судят о Красноярске в основном по окрестностям экологически благоприятного Академгородка, где есть смотровая площадка с видом на Енисей. Самостоятельно в город выбираться для девушек еще проблематично!

Тина говорит, что погода в России похожа на их погоду — также прохладно. Родители Тины, бабушка, сестры занимаются бизнесом в России, поэтому «семейный» знаток русского языка просто необходим. Инна же хочет быть переводчиком только в Китае.

Русскую культуру девушки осваивают постепенно. Часто к ним приходят красноярские друзья — студенты с факультета иностранных языков, рассказывают об истории России, занимаются языком, вместе обедают. Я спрашиваю, как в Китае обстоят дела с общежитиями. Инна объясняет, что у них в общежитиях нет кухни (зато есть столовая), нет и ванной (ходят в специальное здание, как мы — в баню). В каждой комнате живет 8 человек, но комнаты большие. «Не скучаем,» — поясняет Инна. Еще студентка говорит, что в наших общежитиях чисто, и много добрых людей, правда, «вечерами, бывает, грустим по родным».

Китайские студенты, обучаясь на родине, читают в оригинале Пушкина, знают классиков русской литературы, таких как Лермонтов, Гоголь, Горький, Шолохов. Присоединившийся к нам «на посиделки» студент из Китая Олег (Му Юйцзе) сейчас читает Сергея Есенина, признается, что очень сложно понимать его стихотворения.

На русском они смотрят кино. «Москва нету слезы», — говорит Тина, показывая жестами слезы, и улыбается.

Плавно переходим к самой насущной теме — еде. Ведь фильмами и литературой сыт не будешь… Китайские студенты хотят попробовать борщ и квас. В целом же к русской пище приучаются постепенно. Олег говорит, что все студенты, приехавшие из Китая, у нас в Сибири поправились. Им нравится у нас обилие фруктов, овощей, молочных продуктов (в Китае с этим дела обстоят не очень: китайцы мало едят молочного). А вообще с продуктами проблема — на этикетках написано много непереводимых слов. Тут Олег для примера показывает баночку от мороженого "Трюфель" и разводит в бессилии руками, потому что не понимает, как могут быть связаны грибы трюфели с мороженым.

Они удивляются количеству пьяных людей, когда гуляют в окрестностях Академгородка. Со знанием дела рассуждают о том, много или мало у нас товара в Красноярске (под товаром подразумевается, наверное, еда и одежда, потому что такого товара, как лес, который Россия продает Китаю, у нас пока что много).

Факультет современных иностранных языков собирается продолжать обмен студентами, по возможности расширяя географические границы и выпуская специалистов, имеющих отличную языковую практику.

Наталья ПАВИНА

 

Г.П. Первушина, доцент кафедры русского языка как иностранного, рассказала нам, чем отличаются китайские студенты от русских. Они более усидчивы, терпеливы, более исполнительны и обязательны. Они лучше выполняют «шаблонные» задания, чем рассуждают на свободную тему, т.е. поиск и творческий момент им присущи в меньшей степени. Они более пытливы, любознательны. Им свойственно уважительное отношение к педагогу и друг к другу, слово учителя для них — закон.

В китайских университетах существует трех- и четырехгодичное обучение. Приехавшие к нам студенты — «трехгодичники». Выучить за три года язык — задача очень сложная, поэтому погружение на четыре месяца в языковую среду значительно поднимает уровень подготовки. И наши преподаватели уже через два месяца пребывания ребят в Красноярске отметили значительный языковой прогресс.