Русским сложно по-русски
Задумывались ли вы о том, что нам может быть сложно говорить на русском? Я сейчас не об умении владеть языком. Я имею в виду, что бывает сложно вспомнить родную речь, находясь в другой стране долгое время. Слова и выражения вылетают из головы и заменяются иностранными, а правил построения предложения будто и не знаешь.
Об этом скажут девушки, которые не понаслышке знают о такой проблеме.
Софья ПОСТНИКОВА, выпускница ИФиЯК, живёт в Гронингене (Нидерланды): «Когда ты переходишь на другой язык, твоё сознание «раздваивается», и «пассивные» слова вытесняются «активными». Я очень не люблю, когда в моей голове русские слова подменяются английскими; не люблю заменять те понятия, которые есть в русском, на англицизмы, но это во мне филолог-чистоплюй говорит. Потому как поиск нужного слова или адекватного перевода на русский занимает какое-то время, я довольно часто выгляжу заторможенно. Писать ещё сложнее, чем говорить: постоянно путаю окончания или вставляю не тот падеж».
Василина МИХАЙЛОВА, третий год учится в Канаде: «Некоторые русские слова забываются, и я заменяю их английскими, например, «я сегодня иду в gym». Из-за этого сложно с родителями иногда говорить, постоянно паузы делаю в разговорах, чтобы вспомнить слова. А в таких предметах, как математика или бизнес, где изучается только английская терминология, я вообще не представляю, как все эти понятия звучат на русском».
Коль скоро это становится проблемой — интересно, как девушки с ней справляются?
Софья: «Периодически преподаю русский по скайпу и стараюсь больше «свободных» мыслей писать по-русски».
Василина: «Я пытаюсь переводить некоторые слова или перефразирую их. У меня всегда под рукой словарик».
Русские за границей разными способами стараются поддерживать русскую среду: дома говорят на русском, переписываются с русскоязычными друзьями.
По себе знаю: если долго не общаться на родном языке, постепенно начинаешь его забывать. Это печалит. Родной язык забывается, а иностранный становится «родным». Может быть, именно поэтому великие отечественные поэты и прозаики, находясь в эмиграции, продолжали писать на русском?
Эмиль ЧОРАН, румынский философ: «Человек живёт не в стране, а в своём языке. Родной язык — вот наша истинная родина».
Олеся МЯЧИНА, ИФиЯК, 1 курс