ПредЛОЖНАЯ дипломатия


ведущая рубрики — А.Н. СПЕРАНСКАЯ, доцент кафедры русского языка

Кто, как и когда устанавливает законы языка? Чаще всего время. Этот великий эксперт и судья (вспомните известные выражения: время покажет; время нас рассудит и пр.) накапливает наши представления и запечатлевает их в той или иной форме. Например, общие знания о языке и правилах его употребления сохраняются в словарях и справочниках (это рафинированная форма существования литературного языка). А в своей речи мы реализуем наши собственные, как они сложились, представления о языке. Иногда «словарное» употребление и «разговорное» различаются. Если «разговорное» словоупотребление охватывает все большее количество людей, язык меняет свою норму. Но изменится ли она в том или ином конкретном случае, решается со временем. Во всяком изменении необходимо видеть борьбу двух начал: желание сохранить в языке историю своего народа и стремление отразить современность. И всякий раз приходится находить равновесие между исторической памятью и «текущим моментом».

Как правильно сказать: на Украине или в Украине? Когда мы задаёмся этим вопросом, надо понимать, что современный «текущий момент» захватил очень консервативную часть русского языка — грамматику. Грамматика, а не политика управляет выбором предлога. Мы говорим пошел на работу, но в школу; был на поляне, но в лесу; живу на улице такой-то, но в переулке; работаю на заводе или на фабрике, но в магазине или в поликлинике. Почему именно так распределилась грамматическая норма? Искать в этих сочетаниях некий злой умысел и приписывать его языку или людям, пользующимся этим литературным языком, — откровенная нелепость. Так почему же исторически сложившееся в русском языке сочетание «на Украине» (живу на Украине, поехал на Украину) внезапно потребовалось изменить? В этом украинские политики увидели нарушение их самостоятельности, «самостийности» и «незалежности». Их логика прямолинейна: если при упоминании государств в русской грамматике используется предлог В, то и для Украины потребен именно он. И исторически сложившаяся норма нам, дескать, не указ. Как и то, что Украина — не единственный оним в русском языке, который выступает с таким предлогом (например, на Урале, на Кавказе, на Кубе, на Багамах и пр.).

Конечно, предлог В преобладает в сочетаниях «предлог + название государства». Но ведь и норма складывалась с течением времени, когда нынешнее независимое государство Украина была сначала частью Московской Руси, затем Российской империи, потом республикой Советского Союза. История Украины древняя, богатая, насыщенная событиями и тесно связана с восточным соседом. Очевидно, украинские политики и решили: раз историю отменить невозможно, отменим языковую норму. Жаль только, что норму они меняют чужую, вмешиваясь тем самым в языковую жизнь россиян.
Как было видно из СМИ, официальные российские источники сначала прислушались к очень настойчивым просьбам украинских коллег. Да и дело доходило до серьёзного. Московским журналистам вручали «ноты протеста», переводчикам на государственных приемах указывали на «ошибку». Чтобы не накалять обстановку, в российских должностных кругах было введено политкорректное сочетание «в Украине» (вопреки русской литературной норме, зато считаясь с языковым вкусом украинцев). Но прошло время, и вот в передачах канала «Россия» в «Вестях» стали произносить на Украине. Норма в официальный язык вернулась. Или российские политики вспомнили и о своей независимости, в том смысле, что язык должен быть свободен от политических амбиций?

Не надо в предлоге видеть нечто большее, чем он может выразить. Аполитичные предлоги В и НА употребляются при обозначении места, направления куда-нибудь или нахождения где-нибудь, что и зафиксировано в последнем (2006 г.) издании толкового словаря. И никакого «в Украине» вы там не найдёте. Если же вы хотите поломать голову над лингвистической задачкой, то попробуйте найти объяснение, почему в русском языке принято говорить в Крыму, но на Камчатке, на Апеннинах, на Пиренеях (напомню, что все онимы — полуострова). Или почему в Сибири, но на Дальнем Востоке?
Экстремизм простителен молодым: молодым людям, молодым государствам. Конечно, когда он не выходит за границы. За границы дозволенного или за границы здравого смысла. Или за границы норм другого языка. А если такое по недоразумению произошло, то необходимо терпеливо объяснить, что ваше право на вседозволенность кончается на границе прав другого.

И как быть с великим украинским поэтом Тарасом Шевченко, написавшим:

Як умру, то поховайте
Мене на могилi,
Серед степу широкого,
На Вкраiнi милiй…?

Его тоже отменить директивно?