Воспоминания о русском снеге

Африканка Мэри и австриец Флориан изучают в Красноярске русский язык

В международном центре СФУ иностранные студенты из Европы, Китая, Турции обучаются русскому языку. В их числе — и смешливая африканка Mary Thondhlana из Зимбабве. Девушка вот уже 8 месяцев осваивает трудный и непривычный язык в весьма экзотической обстановке. Ведь из солнечной Африки она перенеслась в заснеженную Сибирь в самой середине зимы.

— Мэри, как ты оказалась в России?

– Я люблю путешествовать, люблю открывать для себя мир. До этого я объездила всю Африку. О России я много слышала, мне всегда казалось, что Россия — очень интересная страна, поэтому я и прилетела сюда. Тем более что из моей страны не так уж и много людей сюда приезжает, отчего невольно ощущаешь себя первооткрывательницей (улыбается).

— Россия произвела на тебя впечатление?

— Многое здесь разительно отличается от Африки. Природа, города, люди — всё другое, особенно люди; на мой взгляд, вы намного активнее нас. А русская зима! Двадцать пять градусов ниже нуля, везде белым–бело. Можете представить себе мои эмоции, ведь в Африке никогда не идет снег! (Смеется.)

— Как тебе СФУ?

— Мне понравился ваш университет. Я сама изучала социологию в университете Зимбабве, так что есть с чем сравнивать. Наш кампус больше вашего, но у вас все намного красивее обставлено, особенно сейчас, когда эту красоту не скрывает снег. Поражает количество новых зданий.

— Появились у тебя здесь друзья?

– Да, у меня много друзей в Красноярске, причём все они говорят по–английски, так как разговорным русским я ещё не до конца овладела, приходится напрягаться, чтобы понять, что мне хотят сказать. Мы ходим на занятия по русскому вдвоём с австрийским студентом Флорианом; он считает, что русский – весьма непростой язык, но мы стараемся.

— Если, скажем, на улице или в магазине вам придётся общаться с людьми, не говорящими по–английски, вы справитесь?

— Ой, сомневаюсь (смеётся). Но если без шуток — наверное, уже да. Сейчас я знаю русский намного лучше, за что особое спасибо вашим преподавателям.

— А что тяжелее — говорить или понимать?

— Понимать, мне кажется, намного легче. С речью у меня есть проблемы — в русском языке фразы и предложения составляются иначе, чем в английском. Да и произношение другое.

— Как проводишь тут время?

— Хожу по кафешкам с друзьями, изучаю русский, даю уроки…

— Уроки?…

— Я работаю в школе иностранных языков «Welcome». Обучаю английскому и детей, и взрослых.

— Учить сложнее, чем учиться?

— Обучать намного проще. Ведь я веду урок на своем родном языке, на английском. Фактически на таких уроках я меняюсь местами с моими преподавателями из СФУ (смеётся).

— Итак, Мэри, у тебяс есть друзья, работа… Ты планируете остаться в Красноярске?

— Да, до апреля следующего года. А потом я хотела бы побывать ещё в одной стране (мечтательно улыбается)… например, в Испании. Вообще я хочу изучить как можно больше языков, и следующим будет именно испанский.

— А какие языки ты уже знаешь?

— Шона, давелли, английский… Также изучала французский, но это было давно.

— Pouvez–vous parler le Francais avec moi? (делаю попытку перевести интервью с английского на французский).

— О, нет, я давно не практиковалась… (Она меня заразила: мы смеёмся уже оба).

Интервью и перевод Нейл ПАРКЕР

Похожие материалы