Приключения русских с испанцами в России

Череда испанских мероприятий буквально захлестнула Сибирский федеральный университет. С 17 по 20 апреля в рамках перекрёстного Года Испании в России и России в Испании прошёл Фестиваль испанской культуры, организатором которого выступил Центр испанского языка СФУ. Тринадцать испанцев приехали в наш город, чтобы поделиться с красноярцами своим творчеством, культурой и национальными традициями.

Встреча

Для студентов отделения иностранных языков ИФиЯК фестиваль начался ещё в аэропорту. В «Емельяново» они встречали испанскую делегацию, чтобы проводить их в гостиницу. И почти сразу — на неофициальное открытие: футбольный матч «Сборная СФУ —Сборная всего остального мира», на котором, кстати, уставшие с дороги испанцы проиграли.

«Испанцы совсем другие, не такие, как мы, русские. Мы даже не ожидали, что они такие дружелюбные, открытые. В аэропорту они сразу стали нас целовать, обнимать, так обрадовались встрече, хотя даже не были с нами знакомы. Так приятно это было! Они прямо с самолёта отправились на футбол, а потом в клуб на концерт группы «F.R.A.C.» и до 5 утра там зажигали. Откуда только силы взяли, не знаю!» — делится своими впечатлениями студентка 1 курса Анна РОСТОВЦЕВА.

Стихотворения поэтов Давида Элойи РОДРИГЕСА и Хосе Марии ГОМЕСА очень короткие и ёмкие:
***
На сегодняшний день
Существует проблема,
Что все мы очень бдительны.
На сегодняшний день
Существует проблема,
Что клетка находится
внутри птицы.
***
Мы все постоянно
ищем эликсир,
Который превратит нас
в почти сумасшедших
безнадёжных детей.
***
Как грустно,
Жизнь, как прямая линия.
Такая длинная,
такая одинокая,
такая формальная…

Стихи

Каждый из испанских гостей был закреплён за одним или двумя студентами англо-испанского отделения ИФиЯК. Преподаватель СФУ Пабло ТЕРРАДИЛЬОС группировал пары «по интересам». Студентка 2 курса Алина ЧЕЛЫШЕВА пишет стихи на испанском языке. Поэтому в пару ей определили поэта Хосе Марию ГОМЕСА. «Мы с Хосе сразу нашли общий язык. Я показала ему свои стихи, они ему очень понравились. Хосе предложил мне обмениваться своими сочинениями. Стихи на испанском я пишу недавно. В университете у нас был спецкурс по поэзии, где мы учились рифмовать и немного писать стихи. Потом я продолжила заниматься поэзией самостоятельно и поняла, что мне даже интересней и проще выражать свои чувства на испанском, чем на русском», — рассказывает Алина.

Свои стихи поэты представляли на авторских чтениях и литературных мастерских. Студенты переводили их на английский и русский языки, поэтому встречи получились понятными и интересными даже для тех, кто не знает испанского.

Музыка

В рамках неофициального открытия в ночном клубе «Эра» состоялся первый и пока единственный в России концерт известной испанской хип-хоп группы «F.R.A.C.».

Сатирические тексты и заводная музыка Антонио ПАРЕХИ и Карима АЛЬХЕНДЭ пришлись по вкусу красноярской публике. На следующий день музыканты Даниэль МАТА и Энрике МЕНГУАЛЬ исполнили свои песни в кофейне «English School». Их выступление было настолько эмоциональным и искренним, что произошло своеобразное единение — зрители и артисты были искренне интересны друг другу.

Д. Мата

Д. Мата

Преподаватель испанского языка Станислав БЕЛЕЦКИЙ объясняет это особенностью южного характера: «У испанцев принято собираться вот так большими компаниями, читать стихи, играть музыку; перформансы в Испании очень популярны. К тому же их музыка и поэзия актуальны, они меняются вместе со временем, не отстают от жизни». Андалусийская музыка многим понравилась своей мелодичностью и лёгкостью.

Театр

На сцене «Нашего театра» студенты, изучающие испанский язык, сыграли пьесу «Треугольная шляпа». Идея поставить этот спектакль принадлежит преподавателю СФУ Татьяне ДЕНИСЕНКО, режиссёр «Нашего театра» Григорий ШЕВЦОВ помог её реализовать. Этот спектакль, на мой взгляд, стал одним из самых ярких мероприятий фестиваля. Выступление ребят было очень эмоциональным, уверенным, ярким, несмотря на то, что у артистов (как они сами признаются) почти не было времени на репетиции, они всё никак не могли собраться полным составом — прямо как настоящие испанцы. Григорий впервые ставил пьесу на иностранном языке, но считает, что это было несложно: «Во-первых, был переводчик. Во-вторых, эмоции (удивление, страх, радость, заигрывание, лесть) во всех культурах понятны, и выражать их надо чувствами, а не языком. Есть, конечно, какие-то национальные особенности, но мы не ставили задачу сыграть один в один, как настоящие испанцы… Испанский язык мне понравился: яркий, темпераментный».

Проза

Мастер-класс по фламенко в исполнении Юлии Вавиловой собрал много зрителей

Мастер-класс в исполнении Юлии Вавиловой собрал много зрителей

В рамках Фестиваля испанской культуры проводились не только развлекательные мероприятия, но и ряд лекций по лингвистике и кинематографии. Исследователь в области лингвистики Альберто ПОРЛАН представил свою теорию, согласно которой в основе всех исследованных им географических названий в Европе лежит один и тот же архаический звуковой ряд. Изначально все поселения, появляясь одно рядом с другим, получали одни и те же названия. Однако со временем звуковая форма претерпевала изменения — она то семантизировалась (наделялась значением), то десемантизировалась (переставала что-либо означать). Эти процессы и привели к появлению огромного количества разных, казалось бы, названий.

Своим опытом поделился журналист Франсиско АПАОЛАСА, который специализируется на освещении корриды. «Коррида — такое явление испанской культуры, которое, с одной стороны, очень ярко отражает характер, менталитет жителей Испании, но, с другой стороны, наиболее непонятно людям, родившимся в другой стране. Франсиско попытался насколько это возможно объяснить, что такое коррида», — подводит итог лекции руководитель Центра испанского языка СФУ Наталья БУРМАКИНА.

Кинокритик Мануэль ОРТЕГА рассказал о ситуации в современном испанском кино и своём разочаровании по поводу его коммерциализации: «Говорят, что я достаточно острый критик. Один режиссёр однажды даже хотел меня ударить за рецензию на его фильм. Сегодня всё заполонило коммерческое кино, которое невозможно смотреть, его совсем не умеют делать. Я последние полгода вообще не включаю телевизор».

Кухня

Не забывая о том, что людям надо не только зрелищ, но и хлеба, организаторы фестиваля пригласили всех желающих на дегустацию национальных испанских блюд: супа гаспачо, картофельной запеканки тортильи и потато. Еда в Испании выполняет социальную функцию, люди собираются вместе за столом, «за едой». Там говорят: «Давай разделим вместе вино и хлеб», что означает «поговорим по душам». В Испании существует две традиции потребления еды: дома и вне его — «ир де тапас», то есть переходя от одного бара, кафе к другому (в каждом заведении компания «пробует, а не наедается»). Это способствует постоянному диалогу, общению. К сожалению, в последнее время велико влияние американской культуры на испанскую кухню и культуру еды в целом — в Испании, как и во многих странах мира, всё очевиднее становится проблема переедания из-за появления чуждого испанской культуре фаст-фуда. С русской испанскую кухню роднит картошка. Она присутствует во многих блюдах и является одним из самых любимых продуктов. Благодаря этому овощу испанцам удалось пережить самые тяжёлые времена в истории. Самое простое блюдо, которое готовится из картофеля и очень популярно в Испании, — обычная жареная картошка с яйцами.

Впечатления

Фестиваль испанской культуры, бесспорно, стал одним из самых ярких событий этой весны в СФУ. Он был полезен тем, кто изучает испанский язык, помог расширить кругозор и одновременно был интересным и весёлым. За эти четыре дня можно было и поучиться, и посмеяться, и пообщаться. Гости и участники фестиваля поделились с нами своими впечатлениями о нём.

Анастасия ШАТАЛОВА, студентка 3 курса: «Фестиваль очень нравится, особенно хорошо то, что мероприятия разнообразны и отражают разные аспекты языка и культуры».

Анна Ростовцева: «Эти три дня фестиваля — самое лучшее, что было в моей студенческой жизни! Меня переполняют эмоции. Мы теперь все ещё больше хотим в Испанию поехать!».

Елена ВАСЮТИНА, 3 курс ИФиЯК

Похожие материалы