НОВШЕСТВА И НОВАЦИИ, ОБНОВЛЕНИЕ И ИННОВАЦИЯ…

Ведущая рубрики - А.Н. Сперанская

Некоторое время в рубрику «НЛП» не поступало вопросов, я предлагала темы, подмеченные мной. И вот появилась просьба рассказать о слове инновация. Это в связи с прошедшим конкурсом «инновационных образовательных программ». Люди, серьезно взявшиеся за разработку программ, хотели точно знать, что стоит за словом. Тем более, что в документе содержалось много таких сочетаний: «результаты научной и инновационной деятельности, наличие признанных научных школ, научно-исследовательской и инновационной инфраструктуры».

К такому нехитрому способу понимания происходящего — прояснить смысл слова — очень полезно прибегать, чтобы не утратить чувство реальности.

«Принятие огромного количества заимствованных слов привело к созданию сложной сети однозначно неопределенных терминов». Это слова известного лингвиста В.В. Колесова, который очень хорошо понимает происходящее с языком и называет это «покушением на русскую ментальность». («Ментальность, как замечает автор, есть средство национального самосознания и способ создания традиционной картины мира, коренящиеся в категориях и формах родного языка»).

Чем же заимствования покушаются на русское коллективное сознание? Здесь нет возможности назвать все причины (отсылаю к книге Колесова «Жизнь происходит от слова…»), для нашего разговора важна следующая: в языке появляются пары-тройки слов, совпадающие по смыслу. Разница в объеме понятий таких слов — минимальна, однако внешне это выглядит как стремление к точности и как богатство речи. Но это псевдоточность и не богатство, а бедность, точнее скудость. Скудость запаса слов, называющих нужный нам смысл. Мы можем назвать такие синонимы слову инновация: новшество, нововведение, обновление, изменение. Заметьте, все они русские. Попробуем заменить этими понятными словами предложенный текст: «существующее состояние ОБНОВЛЕННОГО потенциала вуза», «НОВОЕ развитие СФУ», «образовательная, научная и ИЗМЕНЯЮЩАЯ деятельность». Вот и стала очевидной неправомерность использования слова инновация. Стало понятно, что оно попало в обойму модных слов, используемых не по назначению, возможно, просто ради красного словца.

А ведь есть еще одно слово, почти близнец — новация. Здесь как разобраться? Разница между этими словами вообще мало ощутима. Судите сами: инновация — от англ. innovation — обновление; новация восходит к латинскому novatio — обновление, изменение. Латинская приставка in обозначает в-, при-, движение внутрь. В словаре к слову инновация приведено 3 значения: общее — нововведение и два профессиональных: в лингвистике этим словом называют новое явление в языке, новообразование; в экономике — вложение средств (финансовая инновация), обеспечивающее смену поколений техники и технологии; новая техника, технология, экономические новшества; привнесение новых идей на уровне рынка (продуктовая инновация) или производства (технологическая инновация). Слово новация используется в двух значениях: общее — что-нибудь новое, новшество и в гражданском праве — соглашение сторон о замене одного заключенного ими обязательства другим.
Сходство почти полное, отметим нюансы: слово новация шире по употреблению и именует сам факт новшества, а слово инновация ограничено специальными сферами и содержит компонент процессности, процесса.

Хотя лингвисты не раз отмечали, что при использовании почти полностью совпадающих слов в одном из них обязательно произойдет какая-то замена смысла (вплоть до его подмены, что и влечет размывание смысла слова). А раз смысл неясен, значит и использование безответственное. Язык — это средство общения и передачи информации. Какого качества информацию мы получим, если средство будет дефектным?

Откуда взялась мода на популярные слова, я уже говорила: это свойство нашего общества — подхватывать «словечки», бездумно внедряя их в свою речь. Заразиться модным словом легко, этому способствуют леность ума, невзыскательность вкуса и отсутствие стиля. Вот и проникают в окружающее языковое пространство и укореняются там гламур, проект, озвучить, инновационный. Эти слова относятся к жаргонным: жаргон «тусовки», политико-административный, бюрократический, публицистический. Употребление жаргонизмов притягательно: они выполняют особую социопсихологическую роль, служа приметой принадлежности к одному кругу. Однако за рамками этого «круга» жаргон не просто не уместен, а «является грубым нарушением нормы, искажающим законы сочетаемости слов и эстетиче-ски оскорбляющим слух носителя языка» (цитата из книги «Не говори шершавым языком»).

Почему никого не удивляет, что 2+2 всегда 4 и не может быть, если нам очень надо, 5 или 3. А со словом, выходит, так можно: «Пусть, дескать, слово в словаре что-то значит, а у нас оно будет значить немножко другое, мы его так будем использовать, может и другие поверят, что так оно и есть». И ведь верят.

Вопросы автору рубрики присылайте на uzhik@krasu.ru