Параллельный мир и сапоги первооткрывателей

Рассказ о Португалии, португальском языке и учебе в португальском вузе, который приготовила для вас Елена МЕДВЕДЕВА, преподаватель Гуманитарного института СФУ. Завершая курс магистратуры в области прикладной информатики, она проходит в данный момент обучение в этой стране.

Немного о себе и о том, зачем мне Португалия

Зачем мне Португалия? Прежде всего, для меня это уникальная возможность наконец-то попрактиковать свой португальский. Кроме того, мне всегда хотелось учиться за границей, но у моего поколения не было такой возможности во время обучения в вузе. Стажировки — это не то, языковые школы — тоже. Мне хотелось обучаться на изучаемом языке, а не изучать только сам язык. И вот мечта сбылась! Два в одном!

По образованию я лингвист, точнее учитель иностранных языков (испанский, английский, немецкий), и сейчас обучаюсь в магистратуре СФУ по программе «Прикладная информатика в искусствах и гуманитарных науках». В магистратуре я занимаюсь компьютерной лингвистикой, а именно электронной терминографией. В своей магистерской диссертации я рассматриваю особенности проектирования баз данных для многоязычных электронных словарей.

Преподавателю, кстати, очень полезно иногда снова побыть студентом, так как с этой точки зрения начинаешь лучше видеть недостатки в своем преподавании. Иногда думаешь, да что там им, студентам — сиди, да слушай, и не надо постоянно быть в центре внимания и готовиться к каждому занятию. Но после того, как побудешь студентом, уже думаешь: «Скорей бы опять к доске, на свое привычное место!», так как только там ты сам определяешь, чем будет сегодня заниматься группа.

Но вернемся к Португалии. Несмотря на то, что по моему первому образованию я испанист, мои интересы как испаниста всегда значительно «переходили границу» между Испанией и Португалией, и в силу необходимости лучше во всём разобраться, я однажды выучила португальский язык. Безусловно, он приоткрыл занавес, висящий над загадочным португалоязычным миром и увлек меня им.

Грант «Эразмус+»

Грант на семестр обучения в Португалии по программе «Эразмус+» в мае прошлого учебного года мы получили вместе с Дмитрием Дроздовым, студентом сейчас уже тоже выпускного курса бакалавриата ИЭУиП. Теперь мы, вместе с другими студентами «Эразмуса» из Франции, Нидерландов, Бельгии, Румынии и других стран Европы, посещаем занятия в Политехническом институте небольшого, но известного своей историей португальского городка Сантарен, находящегося в часе езды от Лиссабона.

Виза

Получив грант, мы с Дмитрием почувствовали себя буквально в сапогах первооткрывателей , подобных Магеллану и Васко да Гаме, начиная уже с проблемы получения студенческой визы в Португалию. Это вам не Испания, куда российские студенты уже шагают дружным строем и всё давно отработано! Раньше на студенческую визу в Португалию можно было подать справки с переводом на английский, но в этом году нужен был перевод на португальский. Кстати, перевод сделала я, и мы некоторое время ждали, пока нам его заверит московский переводчик. Было приятно, что переводчик, ставя свою подпись, ничего существенного не исправил, в связи с чем, и денег с нас за перевод не взял. Так, что те, кто еще поедет, можете обращаться! Мою работу консульство приняло.

Отдел грантовой поддержки в лице Юлии ПАНЬКО, Анастасии ГУБАНОВОЙ и Валерии ЧУТОВОЙ, обеспечил нас для поездки в консульство (подача документов только лично!) всеми необходимыми документами в более чем достаточном количестве, и сотрудники консульства, приняли их у нас без вопросов и без собеседования, сказали, что по нашим документам «всё понятно».

Мы, наверное, были первыми (или очень редкими) студентами, кому португальскую визу дали сразу на весь срок обучения. Вообще, по правилам, консульство выдает национальную визу типа D на четыре месяца, и её потом продлевают в Португалии, нам же дали сразу на шесть. Пока сдавали документы и получали визу, познакомились со студентами из других городов, которые тоже ехали учиться в Португалию. Всех почему-то очень сильно удивляло то, что мы из Сибири.

Португалия

И вот сейчас, когда мы благополучно прибыли в страну назначения, и учеба уже началась, я решила поделиться с вами своими заметками и размышлениями, которые, возможно, зажгут в вас интерес к этой стране (если вы еще мало о ней знаете) и помогут подготовиться к учебе там. Дмитрий напишет вам о своем опыте, когда вернется, потому что сейчас он настолько увлечен происходящим, что у него пока нет времени всё это осмыслить и обобщить. Меня же с самого начала переполняют впечатления, которыми мне хочется поделиться с вами.

Начну я свой рассказ с представления читателю Португалии и португалоязычного мира, поскольку, как я уже говорила, в силу своего образования, давно интересуюсь этим регионом.

Очень сложно объяснить, что такое Португалия. Представьте себе две державы с самосознанием мировых империй, теснящиеся на одном полуострове. При этом одна из них совсем прижата к океану, но думает о себе не меньше второй. Вспомним, что период Великих географических открытий начался с успешной попытки именно португальцев попасть в Индию, обогнув Африку.

Испанцы тоже хотели в Индию, но попали в Америку. Когда португальская корона поняла, что зря отказала Колумбу, она тут же поспешила в Америку и уже через два года после открытия нового континента на основании Тордесильясского договора, одобренного папой римским, «прочертила» там воображаемую линию, так называемый «папский» меридиан (49°32’56" западной долготы), восточней которой Испания в своих открытиях заходить не должна. Это дало начало Бразилии и многочисленным португальским колониям в Африке и Азии.

Нетрудно понять, что история Испании и Португалии — это история постоянного жесткого соперничества.

И все это несмотря на то, что начальный период развития народов этих стран был общим. Обе нации происходят от кельтов и иберов, которые, смешавшись, стали называться кельтиберами. Одно из племен последних, обитавшее на юго-западе Пиренейского полуострова, известно как лузитаны, правда, версий их происхождения несколько. Как на испанскую, так и на португальскую часть полуострова в свое время высаживались и оказывали свое влияние финикийцы, греки, карфагеняне. Потом и туда, и туда пришли римляне.

Провинция римской империи, располагавшая на территории современной Португалии, нескольких провинций испанской Экстремадуры, а также испанских провинций Саламанка и Авила, называлась Лузитания. Столица её находилась не в Португалии, а в современном испанском городе Мерида (от лат. Эмерита Августа). А главным городом одной из трех административных единиц этой провинции, а именно, Конвентус Скалабитанус, был город Сантарен, где я сейчас нахожусь. Римляне называли его Скалабис. Это нашло отражение в самоназвании жителей города.

После римлян и в Испанию, и в Португалию пришли вестготы, после вестготов — арабы. И там, и там имел место очень длительный период истории под названием Реконкиста, то есть война христиан с мусульманами, закончившая изгнанием последних. И вот, в самый разгар Реконкисты одно графство королевства Леона и Кастилии решает отделиться и, заняв бывшие арабские территории на юге, превращается географически в то, что мы привыкли воспринимать как современную Португалию.

Небольшой исторический экскурс дает понять, что культурное ядро у этих наций всё же одно. Португальский язык развился на основе галисийско-португальского языка, точнее одной из групп говоров, появившихся на основе народной латыни. Галисийско-португальский язык иначе называется старогалисийским или старопортугальским (их различить едва ли возможно). Существовал этот язык до XVI века, превратившись, с развитием письменного литературного творчества в современные галисийский и португальский языки.

Староиспанский был упорядочен и стал близок к современному испанскому примерно в это же время. Скажу по своему опыту, что тексты на староиспанском (а именно, на нем писали свои воспоминания конкистадоры и испанизированная индейская элита) имеют много общего не только со старо-, но и с современным португальским. Именно после чтения этих документов у меня и появился огромный интерес к португальскому языку. В силу опыта чтения средневековых произведений, я, честно говоря, никогда не воспринимала португальский как что-то отдельное от испанского. Это все равно, что считать отдельной ветку дерева, которую соединяет с остальными один живой ствол.

Португалия отсчитывает свою независимость с XII века, а в эпоху Великих географических открытий она уже совершенно, в глазах всего мира становится огромной империей и владычицей морей, но это как бы второй слой Португалии, «надетый» на общее с Испанией историческое ядро.

А что же современная Португалия? Думаю, что образное представление здесь подошло бы больше всего. Так вот, образно говоря, для меня лично Португалия выглядит как некое испанское Зазеркалье. Почему? Она есть, но про нее у нас мало говорится. В основном говорится про Испанию. Да и географически, Испания как бы «загораживает» собой Португалию, так что никому ее не видно (из Европы). Когда попадаешь в эту страну, ты видишь, что для неё, напротив, не существует Испании. У нее свое видение мира, она больше «общается» не с Европой, а с океаном. И со стороны океана она хорошо видна, прежде всего, для своих бывших колоний, которых довольно много.

В культуре Португалии для нас кроется очень много сюрпризов. Вот, например, португальская гитара — это совсем не гитара, а инструмент родственный лютне, а «коррида» по-португальски – это вовсе не бой быков, а бег. Да-да, вид легкой атлетики. Или гонки, такие как «Формула-1». Бой быков по-португальски — «торада» или «тойрада», причем быков там не убивают. Слово «коррида» тоже употребляется в этом смысле, но только когда уже ясно, о чем речь.

Отношения Португалии с Бразилией и другими португалоязычными странами строятся иначе, чем отношения Испании со странами испаноязычной Латинской Америки, хотя и там, и там был весьма похожий колониальный период.

Иными словами, испаноязычный и португалоязычный мир – это два совершенно разных огромных параллельных мира, взаимообусловленных, но не пересекающихся, до сих пор взаимонезависимо существующих вдоль «папского» меридиана, воображаемой границы, обозначенной в Тордесильясском договоре в 1494 г., когда властительницы морей Испания и Португалия решили поделить заранее все свои географические открытия.

И вот, мы р-р-раз — и по другую сторону Зазеркалья…

Первые впечатления

Опять ощущение, что попала в сказку (первый раз такое было в Испании) и не только потому, что кругом мощеные камнем улицы, старинные здания и крепостные стены зáмков, а потому, что все кругом, сказочным образом, говорят на португальском языке!

Сантарен, центр города

Сантарен, центр города

Кампус Политехнического института больше похож на курорт или базу отдыха: невысокие белые павильоны, покрытые красной черепицей, их входы соединены между собой крытой галереей, вдоль которой «бежит», повторяя все изгибы, живой заборчик из кустарника, весь пронизанный лучами солнца. Когда идешь на первую пару, здесь слышно пение петухов.

Фабрисия ПЕРЕЙРА, сотрудник отдела международных связей, курирует здесь российских студентов. В течение первой недели она организовывала нашу жизнь и даже устроила нам мини-экскурсию по Сантарену на своем автомобиле с обедом в кафе за её счет. Фабрисия со школьных лет интересуется Россией (в то время СССР) и она очень интересный собеседник.

Общежития

Общежитие «Residência Andaluz» — типичное для южных европейских городов одно- и частично двухэтажное здание белого цвета с плоской крышей и круглым гербом на фасаде в стиле средневековых университетов. Здесь живет большинство студентов, так как оно самое экономичное. Живут по двое и платят всего 100 евро в месяц. Там есть центральное отопление (работает с ноября вечером и ночью). В моем общежитии (факультета образования) платят чуть больше, живут по одному, со своим душем, но без батарей. Зато выдают по 5 одеял и нагреватель. Сейчас всё это уже более чем кстати. Температуру зимой, правда, ниже +10 не обещают, но ночью +8.

И еще положительный момент: уборку во всех общежитиях делает персонал (раз в неделю), при этом меняют все полотенца, постельное белье и даже, время от времени, коврики. В нашем общежитии за 2,5 евро можно еще сдать свою одежду в стирку. Могут быть, правда, непредвиденные обстоятельства, если, например, ответственный за всё это сотрудник заболел. Так что принадлежностями для самообслуживания вам, возможно, обзавестись придется.

Климат

Во второй половине сентября, когда мы приехали, было за 30 градусов тепла и отличная погода. Это продолжалось полтора месяца, до конца октября, а потом резко началась «зима». Конечно, у нас никто не назовет зимой период, когда днем +15, а вечером и ночью +8, но, поверьте, это настоящая зима, так как в неотапливаемой аудитории +8 при влажности воздуха 95% воспринимаются как –30 с хиусом, если ты сидишь в тонкой ветровке.

Студенты на занятиях не снимают теплых курток, и даже преподаватели читают лекции в таком же виде. Поэтому зимнюю одежду берите с собой всю, которую обычно носите, ну, кроме, разве что натуральных шуб и таких же шапок, потому что тут зимой не снег, а дождь. А все остальное пригодится. У меня, например, зимне-осенняя одежда просто не поместилась в чемодан — пришлось покупать, на что ушло примерно 100 евро, правда при стипендии 800 евро в месяц такие затраты допустимы.

Вообще, климат к учебе не располагает. Если ты приехал учиться, то тебе, конечно, придется как-то сопротивляться этому. Во-первых, днем, когда тепло — хочется больше быть на улице, но я, например, приспособилась читать книжку на лавочке где-нибудь в исторической части города. Во-вторых, здесь большая влажность, а это, как известно, вызывает сонливость и снижение концентрации внимания. Как бороться? Есть такой аппарат, который называется «осушитель воздуха», для нас звучит странно, так как в наших краях чаще требуется увлажнитель. Традиционные кофе и сиеста («сешта» по-португальски), видимо, тоже появились здесь не зря. Ну и есть еще такое понятие как сила воли. Кстати, такой необозримой и тотальной сиесты на полдня, как в Испании, здесь нет. Магазины в обед закрываются на нормальный обед, каждый в свое время. Правда, банки здесь тоже работают до 15:00. Климат, наверное.

Политехнический институт и учёба

Кампус. Кампус «Комплексу Андалуш», где находится мой факультет, расположен на холме, с которого открывается восхитительный вид на реку Тежу (в Испании она называется Тахо и там на ней стоит Толедо). Кроме факультета управления и технологий, где я учусь, здесь, на холме, еще расположен факультет образования.

Галерея, соединяющая учебные корпуса

Галерея, соединяющая учебные корпуса

Каждый факультет имеет свой имидж и атмосферу. Здания факультета управления и технологий более технологичны, одна стена — полностью из стекла, что отлично смотрится снаружи, особенно, когда стемнеет, а изнутри - прекрасный вид на природу.

Факультет образования больше похож на школу или детский сад, там все очень весело, много изображений, надписей, и указательных следов динозавра на полу, а во дворе — нарисованные разноцветными красками классики, которые по-португальски называются «макака».

Еще здесь есть отличная столовая, где можно за 3,5 евро съесть и первое, и второе, и салат, и десерт. Причем порции второго блюда невероятно большие, а десерт бесплатный. Готовят здесь очень вкусно. Кроме столовой, на каждом факультете есть еще свой кафе-буфет. Он находится внутри здания, но имеет выход во внутренний дворик, где тоже есть столики, поэтому в хорошую погоду можно всегда поесть на свежем воздухе.

Общежитие факультета образования

Общежитие факультета образования


Преподаватели и студенты.
Преподаватели в Португалии такие же, как у нас: есть очень серьезные и организованные, и есть не очень. Но если ты приехал учиться — в любом случае, ты получишь необходимые знания. Преподаватели легко идут на контакт, поэтому всё зависит от тебя. В кампусе есть также библиотека – это отдельное трехэтажное современное здание со стеклянными стенами. Она небольшая, но для учебы книг достаточно. Можно их брать на дом. По экономике и информатике есть много литературы на английском.

Здесь нет такого понятия как «пара» или «лента», расписание поделено на получасовые промежутки, поэтому сегодня у вас они могут начинаться в 8:30, завтра в 9:00 и т.п. Обычно занятие по одному предмету длится от 1,5 до 4 часов, перерывы преподаватель объявляет сам, но самые смелые студенты иногда напоминают.

Я не зря сказала «самые смелые», потому что студенты здесь на редкость спокойные и терпеливые, тут преподаватель воспринимается как непререкаемый авторитет, к нему не обращаются по имени, как в Испании, и не приветствуют словом Olá, а принято обращение «professor» и приветствие «Bom dia / Boa tarde. »Я бы сказала, что здесь отношение преподавателю еще более почтительное, чем у нас, система взаимоотношений близка к латиноамериканской.

У нас, если студенты знают, что нет пары, а после нее есть, они сразу идут к следующему преподавателю в надежде, что тот тоже отменит или перенесет. Португальские студенты сидят, как ни в чем ни бывало, три часа, кому надо, идут в кафе, но совершенно нет никаких обсуждений вопроса о переносе следующего занятия, ни устно, ни письменно.

Если преподаватель непредвиденно опаздывает, его спокойно ждут полчаса (!), а не максимум 15 минут как у нас, и только потом начинают беспокоиться. Правда это бывает не часто, обычно занятия начинаются вовремя, но, в целом, опоздание на полчаса в Португалии – это вообще не опоздание. Если студент опаздывает, его пускают, но многие преподаватели требуют, чтобы он спросил разрешения войти, а не просто вошел и сел. Отмечают свое присутствие с помощью электронного студенческого билета.

Я дополнительно (неофициально) посещаю занятия в группе, обучающейся на Высших технических профессиональных курсах. Это двухгодичная программа для студентов, немного недобравших баллов для поступления на бакалавриат. Зачетные единицы по предметам, изученным там, им засчитывают потом в бакалавриате. Я посещаю с ними португальский для португальцев и «Информационные системы», предмет, который мне нужен в качестве обмена опытом — я уже преподаю его на английском в СФУ.

Меня заранее предупредили, что ребята на этих курсах «живые», и мне может не понравиться учиться с ними. Всё оказалось иначе. Ребята совсем не шумные и очень воспитанные. Дело в том, что на этих курсах более высокий процент вчерашних школьников, чем в бакалавриате, и, в силу возраста, многие из них более непосредственны, живее на все реагируют и более любознательны, чем бакалавры. Мне они понравились. С ними всегда есть о чем поговорить перед парой в коридоре.

Было забавно, что некоторые преподаватели специально в этих группах читают лекции в очень быстром темпе, чтобы студенты не начали «шуршать» и «возиться», но они «шуршат» только в случае, когда преподаватель совсем «зависает» или не очень готов. Я сама не раз в качестве студента делала доклады на этих занятиях, и все всегда слушали внимательно. Просто бакалавры по сравнению с ними вообще «спокойные как удавы», то есть совершенно невозмутимые при почти любых обстоятельствах.

Вообще, португальцы, в отличие от испанцев, тихие и сдержанные. Их не видно и не слышно. И португальского языка не слышно тоже, даже реклама в супермаркетах или радио звучат редко. Поэтому языковую среду себе приходится создавать, прилагая дополнительные усилия.

«Эразмус».
Для студентов программы «Эразмус» на каждом факультете существует список дисциплин на английском языке. Поскольку необязательно выбирать предметы, точно совпадающие с учебным планом по твоей специальности, то можно вполне выбрать в этом списке что-то интересное для себя.

Плюсы обучения на английском — ты постоянно общаешься со своей группой «Эразмуса», лучше узнаешь одногруппников, у тебя есть постоянная компания людей из разных стран. Минусы — ты почти ничего не узнаешь о культуре страны, в которую приехал учиться. Лично я решила ограничиться общением со своей группой «Эразмуса» в общежитии (мы постоянно встречаемся на кухне) и на занятиях по португальскому. Все ребята очень дружелюбные, думаю, с некоторыми мы будем общаться и потом.

Есть смысл, хотя бы сначала, посещать какие-то предметы на английском, чтобы познакомиться с одногруппниками. Что собственно и было в моем случае, но потом я поняла, что если буду учиться на английском, то погружения в португальский, о котором я так мечтала, у меня не получится, так как после занятий на английском до конца дня все мысли только на нем. Поэтому я воспользовалась предоставляемой возможностью в течение двух недель посещать любые предметы, а потом выбрать окончательно.

В итоге, в моем списке остались только предметы на португальском: причем, чисто по профилю: кроме тех, что есть в моем учебном плане, я взяла еще две дисциплины, которых в нашей магистратуре нет: «Основы программирования» и «Базы данных». Проблем у меня, конечно же, никаких не возникает, так как мой языковой уровень позволяет спокойно общаться и читать дополнительную литературу.

Плюсы учебы на португальском: можно выбрать дисциплины, которые тебе нужней и ты имеешь больше возможностей для общения с «местными»: я общаюсь с португальскими студентами из пяти групп и уже много знаю о португальской студенческой жизни.

В начале у меня набралось, конечно, много предметов (целых восемь, и это помимо того, что мне столько же сдавать в Красноярске), но теперь я знаю, как в Португалии учатся магистранты, студенты дневного отделения бакалавриата, работающие вечерники и студенты программы двухгодичного обучения. Больше всего мне понравились последние (самые любознательные) и магистры-педагоги (самые общительные и веселые).

Жизнь португальских студентов.
1 октября, в день начала занятий, португальские студенты, начиная со второго курса, приходят в костюмах, которые вы видите на фотографии. Это не средневековье, а современная традиция, но средневековьем отдает. Во всяком случае, в глазах первокурсников они выглядят таинственно и загадочно.

Первокурсники (их называют «калойруш»), носят в такие дни ленты с надписями (в конце учебного года эти ленты торжественно сжигают). Если старшекурсники держатся как «мэтры», то первокурсники, наоборот, ведут себя как дети. В конце октября – начале ноября проводится студенческий парад, процессия наряженных во что-то забавное по теме специальности «калойруш» в сопровождении очень важных старшекурсников в шляпах и плащах, и чуть не сказала, со шпагами (нет, конечно). В процессии участвуют самодельные кибитки, автобусы и тому подобный реквизит. Один факультет вез своих наряженных в землянички первокурсников на тракторах с прицепом, видимо, это были аграрники. Вся процессия движется к исторической части города и заканчивается поздно вечером в барах. Пока студенты выезжают, вдоль всей улицы стоят зрители: родители, дедушки и бабушки.

Подготовка к этому мероприятию длится целый месяц, ежедневно. Старшекурсники первокурсников в прямом смысле строят, иногда репетиции проводятся по многу часов в день, на улице, даже если холодно и ветрено. Студенты поют хором переделанные под их тематику песни, которые, честно говоря, больше напоминают какие-то кричалки, и исполняют что-то вроде танца. Всё это называется «праш», что можно перевести как «ритуал», но «праш» не ограничивается только ритуалом посвящения в студенты, есть еще студенческая иерархия и правила внутренней жизни.

Студенческая ассоциация, которая всем этим заведует, не находится в подчинении администрации вуза, поэтому вроде бы безобидные мероприятия иногда могут вылиться в возможность для старшекурсников «дорваться до власти» и ею злоупотреблять. Однако, мне сказали, что, если студент почувствует какое-то унижение со стороны старшекурсников, он может отказаться и не участвовать. Это не преследуется.
Многим студентам мероприятия ассоциации нравятся, они испытывают психологический комфорт от того, что есть те, кто полностью организует их жизнь (больше их жизнь никто не организует). Кроме того, всему этому сопутствует некоторая таинственность, которая новичков-«калойруш» и пугает, и привлекает.

В общем, среди знакомых мне первокурсников были и те, кто участвует, и те, кто отказался. У преподавателей тоже отношение двойственное.

Португальский язык

Вы тоже хотите почувствовать себя Магелланом и Васко да Гамой вместе взятыми? Вам даже не надо получать для этого португальскую студенческую визу! Вам достаточно начать изучать португальский язык!

Это будет ваше личное открытие, поверьте! Когда войдете в этот мир, то увидите, что там кругом одни чудеса. Ну, например, личный инфинитив! Уникальное изобретение португальского языка. Название, согласитесь, просто ошарашивает. Звучит как "квадратный круг", но это не абсурд, а вполне реально существующий грамматический феномен. Просто, инфинитив, на самом деле, никогда не был неопределенной формой глагола. Во многих языках это застывшая падежная форма отглагольного существительного. В том числе и в русском! Но я бы никогда не узнала об этом, если бы меня однажды не очаровал португальский личный инфинитив!

В португальском нет такого местоимения как «вы» вежливое, единственного числа. Говорят не «вы сказали», а «господин сказал» или, если знаете имя человека, то с именем: «Мария сказала». Это, когда Мария стоит перед вами, и вы обращаетесь именно к ней! Есть, правда, ещё слово você. В бразильском это "ты", в европейском португальском почти "вы". Это местоимение третьего лица (как в испанском usted). Оно удобнее, чем вышеупомянутые конструкции, но Португалии его следует употреблять с осторожностью (некоторые считают его пренебрежительным).

Интересно, что в португальском находишь много слов, которые характерны для испаноязычной Латинской Америки, но не характерны или не частотны для Испании: lindo, morar, paulatinamente и т.п. Португальской культуре, как я уже говорила, так же как и культурам испаноязычной Латинской Америки, свойственно полное отсутствие фамильярности в общении, что выражается в подчеркнутой почтительности в речи: «Да, сеньор». Не изучала детально этого вопроса, но известно, что в Аргентине, почему-то, всех испанцев называют gallegos (галисийцы). Может быть, в этом разгадка.

Вообще, испанский и португальский лучше знать оба, там многое взаимообъяснимо, как в языке, так и в культуре. Я уже об этом говорила вначале. Если, например, тебе известны соответствующие существительные по-испански, то легко образовать их множественное число по-португальски, а без испанского вам в португальском придется учить целый ряд правил и огромные списки исключений.

Я бы сказала, что человеку с логико-математическим складом ума лучше начинать с испанского. Это чистая математика. Ничего лишнего. В этом смысле можно сказать, что испанский больше похож на ухоженный парк, а португальский — на джунгли. Вот, к примеру, латинское слово patronus, имеющее довольно широкое значение, в испанском осело в виде слова patrón, а в португальском зафиксировалось в виде замысловатого разветвления на три разных слова: padrão (эталон), patrão (начальник) и patrono (покровитель). Носители языка, конечно, смотрят на это по-другому: для них это несомненное доказательство богатства языка.

При изучении системы португальского языка, можно пользоваться алгоритмом преобразования испанских слов в португальские (с учетом наличия «ложных друзей переводчика»). Однако для овладения португальским на высоком уровне надо уже знать не только систему, но и норму и узус (то есть, как на самом деле говорят). Поэтому на высоком уровне вам придется уже «забыть» про испанский.

У португальского языка есть национальные варианты и у них есть свои особенности. Португальский язык в африканских странах близок к европейскому, но произношение более четкое. Бразильский вариант и по лексике, и по произношению, значительно отличается от европейского португальского. Кроме того, у бразильцев немного своя грамматика (ближе к испанской) и немного своя орфография. Правда, сейчас активно внедряются правила «Орфографического соглашения», согласно которому в Португалии принимается написание более близкое к бразильскому, но не во всем.

Вместо заключения

В заключение скажу, что для меня эта поездка в Португалию стала просто огромным пространственно-историческим путешествием.
Португалия — это как будто недостающий кусочек мозаики, которого не хватало мне для полного понимания взаимосвязей межу испаноязычным и португалоязычным мирами. Погружение в португальский язык было тоже очень ценным для меня.

В будущем я не исключаю возможности новой поездки в Португалию в рамках программы «Эразмус», уже в качестве преподавателя, с лекциями по теме моего исследования на португальском языке. Контакты, установленные здесь с коллегами-лингвистами и информатиками, думаю, очень пригодятся в дальнейшем в работе.

Ну и напоследок добавлю, что, если мой рассказ о Португалии и учебе там, увлек вас, и вы решили взяться за португальский, но не знаете с чего начать, можете писать мне (esme2000@mail.ru). Буду рада помочь!

Елена Медведева, магистрант и старший преподаватель каф. информационных технологий в креативных и культурных индустриях ГИ СФУ