Как воспитывают победителей

Всё-таки хорошо, что образовательные программы в высшем учебном заведении длятся пять, а иногда и шесть лет. За это время успеваешь понять, что ты на самом деле хочешь делать, когда «вырастешь». И можно «удобрить» почву под свои желания. А когда твой вуз — Сибирский федеральный университет, то подходящей почвы тут— великое множество.

В ИКИТ, например, информационные технологии являются основополагающими даже на занятиях по культурологии, ведь куда эффективнее отобразить достояния мировой культуры через проектор, чем передавать учебное пособие от парты к парте. Но это самый простой пример.

Ещё более яркий «информационный друг» студента в учёбе — лингафонный кабинет. Для тех, кто это чудо своими глазами не видел, поясню: такой кабинет оборудован индивидуальными рабочими местами, звукотехнической, проекционной аппаратурой, специальным программным обеспечением. И предназначен для создания оптимальных условий по изучению иностранного языка, приобретения навыков устного последовательного перевода, переводов текстов по специальности со сложной терминологией, наглядного изучения культурных особенностей других стран.


Оборудование кафедры разговорного иностранного языка ИКИТ предназначено для решения многих задач: портативные электронные переводчики обладают системой автоматического перевода текстовых блоков, справочником грамматических оборотов и специальных терминов в области информационных технологий, лексическими и грамматическими тренажёрами, тестовыми заданиями. Использовать такой гаджет на занятии очень удобно.

Раньше на кафедре создавалась своя база терминологии из области информационных технологий, но с приходом этих самых технологий в образовательный процесс стало ясно, что есть смысл использовать общедоступные базы, такие как Multitran, например, с возможностью добавлять в неё и свои наработки по переводам.

Такая техника зря не устанавливается, она призвана облегчить, разнообразить и увеличить качество образовательного процесса, чтобы в дальнейшем квалификация переводчика в сфере профессиональной коммуникации и просто знание иностранного языка не оставляли желать лучшего.

Результаты ждать себя не заставляют. Вот мнение Михаила РЫБКОВА (на фото внизу), постоянного участника различных олимпиад по английскому языку:
— Последние несколько лет я принимаю участие во Всероссийской студенческой олимпиаде «Just Train Your Brain», которую организует МГУ. Олимпиада проводится с использованием новейших мультимедийных средств и технологий дистанционного обучения. Члены жюри (а это люди не только из разных городов России, но даже представители разных полушарий) работают исключительно в виртуальном пространстве. Задания (а также ответы участников) представлены в аудио- и видеоформате. Таким образом, этот «праздник языка и культуры» полностью основан на информационно-коммуникационных технологиях.


Так вот, если в первой для меня олимпиаде мне удалось преодолеть барьер лишь третьего тура, то в последние два года я занимаю второе место. Такой прогресс стал возможен в том числе благодаря активному внедрению в учебный процесс современных информационно-коммуникационных технологий в нашем институте. В многофункциональных лингафонных кабинетах студенты могут совершенствовать свои навыки владения английским языком по всем направлениям. Системы электронных словарей ABBYY Lingvo и автоматизированного перевода SDL Trados позволяют эффективно переводить тексты различной тематики. В аудиториях, оборудованных проектором и аудиосистемой, проводятся заседания английского клуба, где все желающие могут посмотреть фильмы на английском языке и обсудить их за чашкой крепкого английского чая. Лингафонная система даёт возможность развить навыки устной речи, поработать над своим произношением. Думаю, именно это помогло мне добиться высоких результатов, потому что каждая олимпиада МГУ посвящена истории и культуре какой-либо конкретной страны — Великобритании, США, Австралии — а, как известно, у жителей разных англоязычных стран произношение очень варьируется. Так вот, чтобы привыкнуть к произношению австралийцев, в лингафонном кабинете я прослушал большое количество аудиоматериала, просмотрел фильмы, снятые в Австралии, и пытался «скопировать» манеру их речи. Это позволило мне снять качественные ролики для финального тура, и в итоге — второе место в очень сложном конкурсе!

Прекрасные знания языка у студентов ИКИТ доказывают и итоги второго тура Всероссийской олимпиады по английскому языку для студентов неязыковых вузов. Победителями здесь стали: Андрей Толстой (КИ08-08), Ольга Пен (КИ09-08), 3-е место — Софья Козлова (КИ08-21).

Институт космических и информационных технологий даёт своим студентам прекрасные знания также в компьютерной графике, новейших программных и аппаратных продуктах, системах искусственного интеллекта и многих других областях. Когда это соединяется со знанием языков — эффект двойной, что наглядно можно было увидеть на заседании секции по иностранным языкам в рамках VI-й Всероссийской научно-технической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Молодёжь и наука». Доклады звучали на двух языках — русском и английском. Наиболее интересные сообщения — «Особенности перевода английских газетных заголовков», «American English for non-native speakers», «Эффективность работы переводчика при использовании CAT-систем». Было очевидно, что студентам интересен английский язык не только в рамках специальности, но и как возможность использовать его в жизни, в общении, в освоении культуры. Ребята потрудились на славу, включая в свои доклады аудио-, видеофрагменты, иллюстрации и даже анимацию.

Да, поставить компьютер и установить на него полезные программы — это ещё не ключ к успеху. Но это отличный толчок к эффективному и современному обучению.

Александра ДВОРИНОВИЧ

Похожие материалы