Три английских дня
Логотип KELTA, обозначающий Красноярскую ассоциацию преподавателей английского языка, на прошлой неделе не сходил с сайта Института филологии и языковой коммуникации: он сигнализировал о появлении новых «донесений» студентов-репортёров с международной конференции «Английский для человека 21–го века», которая проходила в корпусе Института нефти и газа СФУ и собрала здесь весьма специфическое сообщество.
Представительству пленарных докладчиков конференции позавидовал бы любой европейский форум: Елена ЛЕНСКАЯ, МВШСЭН, Москва; проф. Кэтрин УОЛТЕР, Оксфордский университет, Великобритания; Гевин ДЬЮДАНИ, директор «The Consultants-E», Барселона, Испания; Александр СОКОЛ, Латвийский университет, Латвия; Ольга БАРНАШОВА, заместитель директора Британского Совета, Москва; Елена ФРУМИНА, советник ректора МИСиС; проф. Пол ЧИЛТОН, Ланкастерский университет, Великобритания; Кристиан ДАНКАМБ, заместитель директора Британского Совета, Москва; Джон СИЛЬВЕР, тренер-консультант, Американский Совет, Новосибирск; Инна СТИВЕНС, тренер-консультант компании Promethean, Великобритания. Участниками конференции были и гости из Сочи, Омска, Иркутска, других городов России.
Для успешной работы конференции использовалось всё новейшее оборудование СФУ, анонсы выставлялись на плазменных панелях всех площадок университета, материалы докладов и презентаций появлялись в формате online на платформе moodle — www.eltarea.ru/moodle/ в разделе «KRASNOYARSK 2010 Online», где их можно посмотреть и пообсуждать.
Конференция вышла глубокой по содержанию, разнообразной и нескучной по форме, интересной своими докладами и дискуссионными обсуждениями. При этом широкий положительный резонанс получали как доклады опытных учёных (к примеру, Ирины СВИДЕРСКОЙ «What English do scientists need?»), так и совсем юных исследователей (Юлии ВАЛЬКОВОЙ «Creative teaching in the summer camp»).
Диалоги с гостями бывали очень непринуждёнными и, разумеется, исключительно на английском.
Corr.: What impresses you in your profession? What makes you happy, Dr. Walter?
Catherine Walter: Oh, my God! What makes me happy… Helping people to achieve what they want. And shoving them that can achieve more than they set out to do.
Corr.: How did you come to your profession?
Catherine Walter: I fell in love with language learning at the age of nine. I fell in love with learning languages when I was in my 20. And I pursuit that after work. I was actually in a scientific stream. And I take delight in learning languages and absolutely love it.
Corr.: What is the future of the British Council in Russian regions? What does it depend on?
Christian Duncumb: At the moment we have an office in Moscow and don’t have any in the Russian regions. At the moment physical activity is limited to Moscow, but we are doing a lot of work on-line. But we have good hopes for the future.
Организаторы надеются, что реальный профессиональный сдвиг, большой или не очень (время покажет), произошёл со всеми участниками конференции. Ведь не случайно Гевин Дьюдани декларировал со сцены: «Shift happens!».
А Елена Анатольевна Ленская, генератор идей, стратег мирового масштаба, да и просто душа конференции, в разговоре с нашим корреспондентом сказала, что в профессиональной области её радует, когда молодые коллеги растут и становятся сильными, когда всё задуманное не только реализуется, но и порождает другие, более амбициозные, но жизненно необходимые проекты в образовании.
Соб. инф.
Do you speak English?
— Прими документ, я тебе сейчас по сетке скину!..
Открываешь полученный файл, и сначала видишь набор непонятных символов, а потом понимаешь, что со зрением у тебя всё в порядке, просто документ написан на английском языке. И что с ним делать? Ничего особенного: читать или оперативно искать того, кто поможет тебе в этом… Работа, сами понимаете, ждать не будет!
Английский язык всё глубже и глубже проникает в нашу повседневную жизнь. Мы, не задумываясь, делаем микс из наших родных и иностранных слов. Покупаем бытовую технику и получаем англоязычную инструкцию, устраиваемся на работу и сталкиваемся с необходимостью говорить по-английски. Вроде бы какая разница, какой язык мы изящно вплетаем в свою речь: испанский, английский, китайский?.. Хотя, наверное, она есть.
Задумываются над этим всё чаще и чаще. Думать в одиночку — это, конечно, хорошо, а думать командой — результативнее. Как говорится, одна голова хорошо, а несколько голов преподавателей и учёных вместе — совсем замечательно.
На шестой научно-практической конференции «Английский для человека 21 века» участники дискутировали по поводу того, какой язык является глобальным в нашем веке. Обсуждали перспективы развития международного экзамена на знание английского языка в России.
«Мне очень нравится, я прямо не пожалела, что пришла», — слышу в перерыве обмен впечатлениями студенток, пришедших на первую лекцию конференции. Столпотворение около учебной литературы, представленной в холле, вызывало добрую улыбку. Студенты с интересом останавливались возле экрана, на котором транслировались лекции, заходили в лекционные залы и прислушивались к произносимому. А это значит, что организаторы действительно уловили тот насущный вопрос, который сегодня объединяет людей.
Екатерина ШАНЦЕВА