Человек владеет как хозяин

21 февраля — Международный день родного языка

В советских анкетах был такой вопрос: Каким языком владеете. В ответе, кстати, можно было указать не только каким, но и как — со словарём, что было откровенным эвфемизмом: когда 10 лет учил в школе язык, стыдно было признаваться, что не смыслишь почти ничего. Но я не об этом, а о слове «владеть».

Значение его ясно и не двусмысленно: иметь в собственности, держать в своей власти, управлять чем-либо. Кажется, всё верно, не язык ведь владеет человеком! Но почему выбран глагол «владеете», а не «знаете»? Возможно, просто канцелярский оборот. За которым прочитывается мысль о человеке-хозяине, который владеет имуществом и языком.

По поводу имущества нет возражений. Человек действительно покупает его, приобретает в собственность. А с языком, думаю, сложнее. Человек не создаёт язык. Он лишь выбирает для конкретного использования в конкретной ситуации из мириад тех сочетаний, которые предоставляет человеку язык. Грамматика и словарь придуманы до нас, мы лишь отбираем конфигурации, которые помогают облечь мысли в слова. Примерно так выразился русский лингвист первой половины ХХ века Лев Владимирович ЩЕРБА.

Поэтому в выражении Каким языком владеете упускается из виду то обстоятельство, что говорящий, пишущий, слушающий и читающий — это только пользователь, а не владелец. Впрочем, о владельце можно поговорить подробнее, так как среди русских пословиц и поговорок есть такие, которые как будто специально посвящены вопросу о взаимоотношениях человека и языка.

Например, в поговорке Мал язык, да всем телом владеет ответ лежит на поверхности. В хрестоматийном тексте Язык до Киева доведёт язык предстаёт как помощник. А в не менее известном выражении Язык мой — враг мой он враждебен человеку, причём этот ряд можно дополнить похожими Язык до добра не доводит; Кабы на сороку не свой язычок, век бы сорока летала. В общем, сложные отношения между ними, и хорошее и плохое — всё от языка: Язык кормит, поит и спину порет; Язык хлебом кормит и дело портит; Язык голову кормит и до побоев доводит.

Чем интересны эти тексты? Тем, что язык предстаёт как живое существо, которое доводит «хозяина» до плохого. А где же воля человека, его власть распоряжаться языком? Ведь не может человек сам себе желать плохого? Значит, язык сильнее? По крайней мере, с языком человек пытается договориться: Ты бы, язычок, смáлчивал, я за тебя бедку плачивал. Из-за слова смáлчивал текст, возможно, не совсем понятен, тогда замените современной формой — молчал бы!

Получается картина взаимоотношений, а сказать точнее — борьба за власть: Язык мягок, что хочет, то и лопочет. Исход этих взаимоотношений, где каждый стремится оказаться главнее, мне не ясен. Хотя, конечно, у человека есть преимущество, выраженное своеобразным способом: Держи язык на привязи; Держи язык короче; Держи язык на верёвочке. Или так: Дай волю языку, скажет то, чего не знает. Из чего следует, что у человека есть возможность воли языку не давать, а держать под контролем.

Что ж, кажется, вопрос о владельце решён. Вот только остаётся ощущение, что решён не до конца. Потому что в разных ситуациях по-разному поступает человек и ведёт себя язык.

Алевтина СПЕРАНСКАЯ, кафедра русского языка и речевой коммуникации ИФиЯК
ДАВАЙТЕ БЕРЕЧЬ РОДНОЙ ЯЗЫК

ДАВАЙТЕ БЕРЕЧЬ РОДНОЙ ЯЗЫК

Похожие материалы