Другой язык

Виртуальное общение и «порабощение мозга» Глобальной Сетью давно стало предметом переживаний старшего поколения. Отдельным пунктом стоит широкое проникновение языка Интернета в обыденную речь и – в связи с этим – падение языковой культуры. Однако не все специалисты согласны с таким заявлением…

Лингвисты, исследующие Интернет-язык, утверждают, что в нём существуют две особенности. Первая – одновременно протекающее усложнение одних и упрощение других средств, особенно если сравнивать с литературным языком. Помню, как удивился преподаватель, когда написал на доске ФАЕ и попросил нас угадать, что это значит, а мы с лёгкостью определили слово «фойе». Причём, люди не самые пропащие – не двоечники и в реальной жизни так не пишем. А вот в чатах, аськах и социальных сетях… Время убыстряется с каждым днем, и уже нет возможности тратить его на пару лишних букв. Это мнение журналистов-студентов. А более авторитетные журналисты, например, редактор «Русского репортёра» Григорий Тарасевич, делают акцент на другое. Представьте времена Пушкина, говорят они. Золотой век поэзии и литературного языка (причём половина произведений была написана на французском)... А сколько было вовсе неграмотных людей? На каждого Пушкина приходилась тысяча крестьян, которые не знали письменности вообще! А вот написать столько, сколько пишет в аськах и смс современная молодёжь – это Пушкину ещё и не снилось, разве что Льву Николаевичу. Так что упрощение не есть уменьшение. И не забываем, что завсегдатаи чатов в жизни пишут диктанты вполне грамотно. А некоторые из них даже выпускают свои книги…

Вторая особенность Интернет-сленга – конкуренция устной и разговорной речи. Да, сейчас молодёжь не пишет предложения с двумя причастными и деепричастным оборотами. И не считают это нужным. В наше время миром правит минимализм. Очень часто в мэйл-агенте мне приходят сообщения от одного хорошего друга примерно такого содержания: «Шашлыки?» или «В клуб». Ошибки тут не сильно-то и сделаешь. Все понятно без лишних фраз. Остаётся только уточнить время. Ещё одной тенденцией становится калькирование иностранной речи. Но разве раньше не происходило заимствований? И сколько в русском языке слов с исконно русской этимологией? Дальше. В устной речи мы используем мимику. Литературный язык лишён этой возможности. А вот язык Интернета – нет. Целая куча смайликов и анимаций способны передать немало эмоций (хотя и слишком буквально, согласна ;)))!

За всеми этими пунктами не стоит падение культуры русского языка! Если оно и есть, то причинно-следственная связь – какая-то другая. Наш язык продолжает быть богатым и разнообразным даже в Интернет-варианте. Многозначные слова, выбор наклонения, пунктуация (!), ёмкость предложений, новые определения и невероятное количество окказиональных слов. Это рождается в виртуальном общении. Это рождает современный русский язык. Другой. Чем плохо?!

Анастасия АНДРОНОВА

Похожие материалы