Русистика в современном Китае
и перспективы российско-китайского сотрудничества

В прошедшем мае благодаря китайским коллегам мне представился случай поработать в Пекине. По приглашению профессора Пекинского педагогического университета Чжан Байчуня прочитал первую часть своего курса «История русско-китайских отношений» для китайских преподавателей и аспирантов, специализирующихся на страноведении России.

Также я получил возможность принять участие в работе двух крупных научных конференций, выступить с лекцией в Институте мировой истории Академии общественных наук КНР и обменяться опытом работы с коллегами из различных китайских университетов и исследовательских центров.

Уже работа со слушателями курса позволила получить общее представление о географии и направлениях работы китайских русистов-страноведов. Сразу же хотелось бы отметить, что за последние пять лет аудитория слушателей в КНР заметно изменилась. Сегодня китайские молодые учёные уже готовы слушать лекции по самым сложным и противоречивым проблемам русско-китайской истории, хотя успехи КНР заметно прибавили современному молодому китайцу уверенности в отстаивании «китайских исторических интересов». Кроме преподавателей и аспирантов собственно Пекинского педагогического университета среди слушателей были представители Пекинского университета (Бэйда), Пекинского университета иностранных языков, Шэньянского политехнического университета, Аньшаньского педагогического института, преподаватели из Циндао и Баодина и др.

Дисциплинированность, уровень подготовленности слушателей, интерес к предложенной литературе и даже заинтересованность в получении сертификата говорят в пользу востребованности этой специальности в современном высшем образовании КНР. Хотелось бы отметить, что в Пекине созданы довольно комфортные общие условия для работы и учёбы. За неделю только один раз несколько слушателей опоздали на лекцию на 10 минут из-за транспортной пробки в одном из районов города. Организаторы обеспечили участников бесплатными обедами и ужинами, все слушатели смогли получить копии моих учебников и некоторых монографий, изготовленные не хуже наших типографских оригиналов. И даже моя русская ученица, обучающаяся в магистратуре в Хух-Хото, смогла принять участие в этом мероприятии за счёт организаторов.

После окончания лекционного курса представилась возможность поучаствовать в научной конференции «Преподавание и исследования культуры и страноведения России». С докладами и сообщениями здесь выступили около 30 человек, представлявших различные университеты и научно-исследовательские центры Китая. Среди докладчиков были как ведущие русисты, специалисты по истории и культуре России, так и молодые исследователи и аспиранты. География участников была также широка: от университетов из приграничных с Россией районов до центральных и южных провинций КНР; учёные приехали в Пекин из Тяньцзиня, Нанкина, Шэньяна, Харбина, Чанчуня, Даляня, Хайлара, Урумчи, Датуна, Ланьчжоу, Цзинани, Сианя, Лояна, Уханя, Чэнду и других городов.

Центральным мероприятием данной конференции было представление четырёхтомного мультимедийного комплекса «Россия», составленного двумя ведущими пекинскими русистами — профессорами Института русского языка Пекинского университета иностранных языков Дай Гуйцзю и Ли Иннань. Комплекс состоит из четырёх учебников: «История России», «География России», «Русская культура» и «Современная Россия», к каждому прилагается диск с интерактивной версией курса. Уже первое знакомство с китайскими учебниками позволяет отметить высокий профессионализм их авторов. Представленные в нём русскоязычные тексты не вызывают нареканий ни в части собственно языка, ни в части предметной грамотности. Учебники хорошо проработаны методически. Параграфы завершаются китайско-русскими словариками и тестами. В конце учебника по истории дана «Хронология основных событий русской истории». В приложениях — тексты к видеофрагментам. Можно отметить, что в последней лекции учебника «География России» среди 12 параграфов об отдельных городах нашей страны один посвящён Красноярску. Сотрудники и студенты СФУ имеют возможность познакомиться с этими изданиями на кафедре всеобщей истории.

Отдельно хотелось бы отметить, что Пекинский университет иностранных языков издаёт прекрасный журнал для русистов под русским названием «Русский язык» (китайское название переводится как «Изучение русского языка»). Журнал издаётся на двух языках. Русскоязычные и китайскоязычные тексты самого разного характера, например, «Сказки народов Сибири», снабжены словарными справочными материалами, что делает этот журнал, как и выше указанные учебные пособия, крайне полезными и для
наших китаистов.

Несмотря на прекрасные учебные пособия и высокий уровень университетской русистики, современное состояние научного сотрудничества между российскими и китайскими учёными-гуманитариями оставляет желать лучшего. На проходившей 20-21 мая в Институте антропологии и этнологии Академии общественных наук КНР конференции «Миграции в Китае и в Азии» помимо самих китайцев принимали участие более 60 зарубежных исследователей, но учёных из России я там не встретил. В представленных во время докладов презентациях, иллюстрирующих динамику китайской миграции во всём мире, Россия изображалась в виде белого пятна, либо приводились какие-то надуманные данные. В Институте мировой истории АОН КНР в отделе, занимающемся проблемами истории России и стран бывшего СССР, работает всего 10 человек. В Пекинском университете национальностей сегодня никто не специализируется на изучении коренных народов Сибири. Когда я приступил к работе с документами в архиве Пекинского педуниверситета, сотрудники этого учреждения даже пришли заснять этот момент, пояснив, что впервые иностранный историк проявил интерес к их документам.

На сегодняшний день китайская русистика очень слабо связана с российской исторической наукой. Во многом это обусловлено отсутствием возможностей для наших историков посещать китайские университеты или принимать у себя китайских коллег. На всех без исключения встречах китайские русисты демонстрировали заинтересованность и свои возможности для налаживания сотрудничества с нашими специалистами. Например, была разработана программа сотрудничества с директором Института российских и украинских исследований Уханьского университета Лю Цзайци. О сотрудничестве между нашими аспирантами в части изучения народов Приамурья уже в этом году договорились на переговорах с заместителем декана факультета этнологии и социологии Миньцзу дасюэ, известным специалистом по народам Средней Азии профессором Дин Хун. Вообще, большинство тем, интересующих китайских русистов, так или иначе связаны с научными интересами красноярских историков. На переговорах с директором Центра исследований всемирной истории Института истории Пекинского педагогического университета профессором Чжан Цзяньхуа была проработана целая программа сотрудничества.

В заключение хотелось бы отметить, что перспективы сотрудничества с китайскими русистами обусловлены не только их заинтересованностью, но и наличием значительного круга хорошо подготовленных аспирантов и докторантов. Молодые люди, без которых не обходилась ни одна встреча или переговоры, нацелены на реальную работу. И если бы российские университеты со своей стороны смогли создать эффективную систему сотрудничества на уровне студентов и аспирантов, то в ближайшее время русско-китайское взаимодействие в сфере гуманитарных наук смогло бы подняться на качественно новый уровень.

В.Г. ДАЦЫШЕН, заведующий кафедрой всеобщей истории СФУ
Средняя оценка: 4 (проголосовало: 10)