Франсиско Апаоласа: "Весь мир — мой дом"

Встреча с профессиональным журналистом — событие незаурядное. Нет-нет, известных журналистов в нашем городе и, тем более, в мире — предостаточно. Однако в современном обществе «быть известным» чаще всего означает «быть на слуху», периодически мелькать в медийных источниках с «жареными» новостями и пользоваться яркой (не всегда положительной) славой. Профессионалом — умелым и корректным, сочетающим писательское мастерство со следованием нравственным ориентирам, знающим о журналистике всё и даже больше, — при этом, увы, можно не быть.

К счастью, сеньор Франсиско АПАОЛАСА, встретившийся со студентами Института филологии и языковой коммуникации в рамках Фестиваля испанской культуры в СФУ, производит впечатление «правильного» журналиста. Влюблённого в свою профессию, этичного, блестяще образованного, хорошо знающего историю журналистики и имеющего представление о том, как делать качественную публицистику в современном мире.

Время, посвящённое беседе о творческой биографии сеньора Аполасы и о корриде (Франсиско изучает этот культурный феномен всю свою жизнь), пролетает незаметно. Разговор о профессии проходит в форме свободного диалога, позволяет (на английском и испанском языках) обсудить проблемы, актуальные как для начинающих российских журналистов, так и для их опытного испанского коллеги.

Вопросы, задаваемые студентами университета, — самые разнообразные: интересуются влиянием мирового кризиса на прессу, говорят о цензуре и давлении со стороны правительства, о заказных убийствах репортёров и работе в «горячих точках», о способах подачи материала и оплате журналистского труда.

Впечатления слушателей после часового погружения в тему корриды неоднозначны. «Как раз это предсказуемо, — делится позже Франсиско, — слишком противоречивая с точки зрения современной морали тема задана, да и право на индивидуальное восприятие у каждого участника встречи никто не отменял».

Франсиско Апаоласа, несмотря на плотный график и непрошедшую акклиматизацию в Красноярске, без раздумий соглашается на интервью. Запасается парой стаканов кофе латте из автомата в холле университета, усаживается на скамейку и отвечает на импровизированные вопросы, излучая поистине удивительный энтузиазм и дружелюбие.

— Франсиско, позвольте узнать, какими правилами вы руководствуетесь, создавая статьи?

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ Франсиско Апаоласы, журналиста

Автобиография. Франсиско родился на севере Иберийского полуострова, неподалёку от Франции в семье журналиста, специализировавшегося на освещении корриды. Выбор профессии — наследственный: «Если внутри тебя происходит нечто особенное, когда ты пишешь статьи, — это твоё занятие и предназначение». Женат, мечтает о детях, вот только «личная жизнь для журналиста — это роскошь. Слишком велики затраты душевных и физических сил, плюс постоянные поездки».
Весна. «Я знал, что в Сибири весной не жарко, но в целом, мне нравится. Ясно, сухо… Вот только давайте всё же выйдем на солнце. Это во мне говорит испанец».
Деньги. «Моего жалованья достаточно, чтобы иметь всё необходимое. Нет, я совсем не богат, но доволен жизнью — столько людей голодает и живёт на улице, что в моём случае грех жаловаться!». «…Мне приходилось видеть русских дам, оставляющих в испанских магазинах целое состояние. Интересная черта менталитета. Я покупаю вещи при необходимости, нуждаясь в них. Так же поступают мои друзья и знакомые».
Европа. «Стоит на границе эпох. Скоро американская империя потеряет своё всемирное влияние, в силу войдёт Китай. Мне как европейцу странно об этом думать. Кем я буду в «окитайченном» мире? Не знаю. Понимаю только, что не самим собой».
Журналистика. «Профессия. Увлечение. Хобби. Причина, по которой я могу считать домом весь мир».
Зависть. «Испанцы бывают завистливы и ревнивы к чужому успеху, но у нас нет понятия «лузер», в отличие от американцев.
И никто не делит мир на чёрное и белое. Мы сочетаем в себе качества Дон Кихота и Санчо Пансы — возвышенные мечты и крестьянскую приземлённость».
Коррида. «То, чем дышал мой отец. Поединок природного и разумного, берущий начало в Критских мистериях и играх со священными быками. Минотавр. Лабиринт. В конце поединка — слава или смерть. Матадоры — новые гладиаторы. Коррида — самый древний из известных способов единения людей. Это единение на жертвенной крови. Кстати, меня бы морально растерзали, скажи я подобные вещи где-нибудь в Британии. Спасибо, что не считаете меня чудовищем».
Фиеста. Бег с быками на празднике Святого Фермина в Памплоне. «Развлечение сакрального свойства. Испытать себя, узнать границы своего мужества. Быки близки по типу к турам — чёрные, мощные, двухсоткилограммовые. Смерть в чистом виде, если вовремя не увернуться».
Хосе Томас. «Величайший матадор современности. Бык распорол ему рогом артерию, но Хосе устоял. Было переливание крови. Была реабилитация. Но он сумел вернуться. Это настоящий Геркулес современности!»
Сибиряки. «Первое впечатление — каждый человек, как неприступная стена. Неулыбчивость, настороженный «прощупывающий» взгляд. Не желают общаться ни на каком языке, кроме русского. Даже на языке жестов. Купить шоколад в аэропорту — задача повышенной сложности, но я справился. Когда узнаёшь ваших людей поближе, обнаруживаешь доброту и желание помочь. «Стена» растворяется».

— Ну, это простой вопрос (смеётся). На самом деле, общий принцип только один: получившийся материал должен быть качественным и интересным. В идеале — и мне, как исполнителю, и вам, читателям, и моему начальству (в настоящее время Франсиско Апаоласа сотрудничает с двумя изданиями, в том числе, является корреспондентом одной из самых старых и известных газет «ABS», — прим. авт.).
Разумеется, чем больше у меня опыта, тем проще я отношусь к «скучным» заданиям. Радуюсь, если всё совпадает, и предложенная тема волнует меня до глубины души, но берусь и за «чуждые» темы, каждый раз подначивая себя: «Ну-ка, давай, будь профессионалом!».

Среди журналистов, как и в любой другой профессии, встречаются люди зашоренные, не выходящие за свои узкие границы. Знаете, «я пишу только об этом, другого — не предлагать»? Я не согласен с таким подходом. Он невыгоден интеллектуально и экономически. Журналист — человек, открытый миру, жадный до впечатлений, неутомимый в поиске.

— Как понимается этическая сторона журналистики в Испании?

— Думаю, так же, как и во всей Европе. Если говорить о моём восприятии: я трепетно отношусь к заданиям, связанным с личной жизнью людей, с детьми, со здоровьем. Такого рода статьи необходимо согласовывать с теми, кто открыл тебе своё сердце. Вычитывать до мелочей. При необходимости исправлять. Если же речь идёт о политике и экономике — тут не требуется особой щепетильности. Раз десять со мной пытались «разобраться» из-за якобы некорректной передачи информации в статье, но если есть диктофонная запись беседы, это просто смешно. Некоторым людям свойственно отказываться от своих же слов и менять мнение, но руководство газет, с которыми я сотрудничаю, всегда на стороне своего сотрудника в таких конфликтных ситуациях.

— Идеальный журналист — это…

—… человек, влюблённый в своё дело. Умеющий понимать и принимать жизненные воззрения, позиции тех людей, о которых он пишет. Должна быть некая детская простота в том, как ты исследуешь тему: нельзя начинать работу с предубеждения, с уже сложившегося мнения о ком-то или о чём-то. Журналистика — это философское занятие, не так ли? Это путь, на котором ты лучше узнаёшь себя через разные истории. А ещё я нахожу много общего с работой психоаналитика: журналист должен быть умелым слушателем.

— А как насчёт профессионального университетского образования?

— Отлично, если оно у вас есть. Облегчает работу в плане владения журналистским «инструментарием». Но, знаете, я предпочту хорошо сделанную статью автора, у которого нет журналистского образования, негодной статье «профессионала». В конце концов, в журналистике многое зависит от таланта пишущего человека, его общей эрудиции, да и просто от того, что он представляет собой как личность.

— Журналистика будущего — на ваш взгляд, какая она?

— О, сложно сказать. Это вопрос скорее к историкам и политологам, потому что журналистика детерминирована общественно-политической, экономической ситуацией… Если говорить о культурных сигналах: мы теряем печатное слово. Слово, написанное на бумаге. Twitter и Facebook заменили собой книги, журналы и готовят ту же участь газетам. На встрече с вашими студентами я много говорил об этом кризисе: сейчас узнавать новости выгоднее из Интернета, а на «умную» публицистику, аналитические статьи многим просто лень тратить своё время.

Жизнь ускоряется, потому что всё ещё действует американский сценарий развития цивилизации. Мы физически не успеваем… думать. У нас атрофируется часть мозга, отвечающая за рефлексию, критическое восприятие.

На мой взгляд, периодическим печатным СМИ нужно свести к минимуму объём breaking-news, с ними медиаканалы могут работать и без нашей помощи. Правильнее увеличить в прессе количество «умных» статей, запускающих в читателе процесс мышления.

Франсиско изучал журналистику и фармацевтику в Университете Наварры. Обладатель двух журналистских премий — от Министерства обороны (2006 г.) и Ассоциации потребителей (2010 г.). Владеет французским и английским языками. Любит: «друзей, море, путешествовать (особенно в Африку), природу, собак, охоту, вино, регби, быков, литературу и работу, в которую уходишь с головой...».

— Вы много читаете?

— Разумеется. Это всё равно, что возможность постоянно оперировать для хирурга. Я таким образом «начитываю» свой кругозор, остаюсь в курсе происходящих событий, совершенствуюсь в употреблении слов. Вообще, объясните мне, какой смысл идти в журналистику, если ты не любишь читать книги и хорошую прессу? Я обожаю поэзию Федерико Гарсии ЛОРКИ, люблю военные обзоры Пабло ОРДАСА, корреспондента газеты «El Pais», и знали бы вы, как здорово пишет свои статьи Иниго ДОМИНГЕС из «Vocento-Roma»!

— Спасибо вам, Франсиско, в том числе, за рекомендации хороших авторов.

— Pozhaluista, вам спасибо! Просто чудо, что в Сибири испытывают такой искренний интерес к испанской культуре. Я очень доволен беседой с вашими студентами. Приятно было говорить с ними по-испански. Я, как и, наверное, любой человек, всегда скучаю по звукам родной речи.

Татьяна МОРДВИНОВА
Средняя оценка: 4.7 (проголосовало: 14)