Обложка

Погода как ненастье, изрядно в смысле хорошо

и другие примеры непривычного значения слов

Как часто мы слышим: культура — это наш язык или, наоборот, язык — это культура. И не менее часто слышим, что язык меняется. И культура с ним меняется? Конечно.

Однако существует стереотип, что культура — это что-то монументальное, застывшее, что было до нас. Неудивительно, что если задать в поисковике «славянская письменность» и «славянская культура», выйдет информация о раннехристианской письменности (и даже дохристианской, что недостоверно) и культуре. Возможно, это связано с тем, что под славянской понимается общеславянская культура и письменность, а не культура и письменность отдельных славянских народов. Но в любом случае культура меняется, и важно, чтобы мы видели преемственность старой и новой культуры, видели её историю.

Например, такую преемственность можно увидеть в изменении значений слов. Иногда это случается прямо на наших глазах, хотя мы этого не замечаем. Так сегодня происходит со словом нелицеприятный. Значение ‘беспристрастный’ (не основанный на лицеприятии) сейчас редко встречается в речи, а распространено другое значение — ‘неприятный’. Однако большое видится на расстоянии. Кажется естественным, что, бытуя в языке в течение многих веков, слово могло изменить, сузить или расширить своё значение. Но более удивительным представляется, что слово теряет свой прежний смысл за гораздо меньший срок — за век или несколько десятков лет. К.И. Чуковский в своей книге «Живой как жизнь» точно подметил такие изменения, происходившие в речи на рубеже XIX–XX вв. Так, у слова обязательно в первые десятилетия XX века ещё присутствовали два значения — устаревающее ‘любезно’, с которым его употреблял знаменитый юрист А.Ф. Кони, и новое ‘непременно’, с которым это слово употребляли уже практически все.

О том, как «вели себя» те или иные слова в речи XIX века, мы можем узнать из текстов той эпохи и, конечно, из словарей, которые этот материал зафиксировали.

Непривычное для нас, но типичное для человека XIX столетия словоупотребление находим в дневниках одного из выдающихся деятелей своего времени, красноярского протоиерея Василия Дмитриевича Касьянова, изданных в 2012 году историком, краеведом А.В. Бродневой. Касьянов вёл свой дневник на протяжении почти тридцати лет и оставил ценный материал для изучения церковной и светской истории Енисейской губернии. Однако не менее важны сведения об особенностях языка этого времени. О том, как тогда говорили и писали.

Почти в каждой дневниковой записи Касьянова присутствуют заметки о погоде. При этом погода встречается в привычном нам значении ‘состояние атмосферы’ (Погода отличная; Погода хорошая. Высохло) и в значении, уже отсутствующем в русском языке, — ‘ненастье, непогода’ (Небо серо-черное, погода; Погода утихла, вечер хороший; Сильная погода, с большой пылью). О том, что так употребляли это слово во второй половине XIX века, говорит нам и словарь В.И. Даля: «Погода знч. непогода, ненастье; дождь, снѣгъ, метель, буря: погода идетъ [...] На морѣ погода поднялась». Кстати, В.Д. Касьянов использует в своей речи ещё погодье и погодища.

Или другой пример. В каких контекстах сегодня мы употребим прилагательное изрядный или наречие изрядно? В тех, где нужно сказать о большом количестве или степени проявления чего-либо (изрядное количество багажа, изрядный холод), причём чаще о количестве и степени отрицательно оцениваемого (изрядно выпить, изрядный негодяй). А в XIX веке изрядный, изрядно были синонимичны словам хороший, хорошо либо обозначали значительное количество или степень проявления признака безотносительно к характеристике объекта. Например, у Касьянова: Служил в кафедральном соборе, пели изрядно девушки; (о генерале-губернаторе) изрядный, солидный, не надменный, наклонен к религиозности.

В современной речи мы уже не встретим слово обратиться, когда говорим об изменении направления движения или возвращении назад. Носитель русского языка в XIX столетии использовал этот глагол для обозначения названных смыслов. Здесь, правда, нужно заметить — носитель образованный, изрядно (!) владеющий литературным языком: бежали 4 человека, троих прикладом удержал караульный, прочие обратились назад.

Назову ещё одно слово, значение которого сильно сузилось по сравнению с тем, как говорили и писали примерно полтора столетия назад. Глагол возвыситься. Слово это сейчас можно встретить только в книжных, возвышенных контекстах. «Возвышаются» предметы, значительные по размеру или высоко стоящие. Так иногда можно сказать и о людях, занявших определённое положение в обществе. Но вряд ли мы так скажем о чём-то, увеличивающемся количественно, например, о воде или цене, как в дневниках В.Д. Касьянова: В яровых хлебах много травы; озимовые порядочны, но цена начала возвышаться.

Даже эти несколько примеров говорят о том как много изменений происходит в языке за относительно небольшой срок. Сохранить для нас отдельные этапы жизни слова — задача словарей. Но они часто не успевают за стремительно идущими языковыми процессами. Тем ценней оставленные нам письменные свидетельства современников эпохи, где как бы оживает речь, которую мы уже не можем услышать. Поэтому и в наш цифровой век ведите записи, дневники, пишите, оставляйте свои свидетельства потомкам.

Екатерина Кудрявцева, доцент кафедры русского языка и речевой коммуникации

Похожие материалы