Испанский с погружением

¡Hola! – в голове крутится ставшее привычным за месяц приветствие. Ведь я возвращаюсь из Испании, из Кадиса, небольшого городка на юге солнечной Андалусии.

Начну по порядку. В октябре 2009 г. в Испанском центре СФУ открылись курсы испанского языка. «Почему бы не пойти», — подумалось мне. Могла ли я представить тогда, что смогу съездить в Испанию! Весной я решила поучаствовать в конкурсе на получение гранта, обеспечивающего академическую мобильность в рамках русско-испанского договора о сотрудничестве. И… получила один из трех грантов! Выбрать для стажировки я могла любой город Испании. Почему Кадис? В силу нескольких причин. Во-первых, у нашего университета с университетом Кадиса недавно подписан договор о сотрудничестве; во-вторых, в этом университете довольно сильное отделение лингвистики, и работают там над интересными для нас, филологов и лингвистов ИФиЯК, темами. Одно из направлений близко теме моего диссертационного исследования, поэтому я была полна особого энтузиазма. Третьей причиной стала близость моря. Учёба – учёбой, а побыть у моря тоже хочется. Четвёртой причиной стал наш преподаватель испанского Пабло Террадильос, который приехал в Сибирь именно из этого чудесного города – Кадиса.


Набережная Кадиса

Итак, решено, Кадис. Оставим в стороне подготовку, бумаги, волнительное ожидание визы и, что уж говорить, довольно утомительный перелёт. Вот они, солнце и пальмы! Испанский мой был не особенно хорош, вернее сказать, ниже среднего (хотя по мнению испанцев, учитывая, что изучала я его всего три часа в неделю по вечерам, он был неплох). В общем, приехала я учиться на курсах испанского языка в Centro Superior de Lenguas Modernas при университете. Два курса по две недели, два экзамена. Занятия проходили с понедельника по пятницу. Один преподаватель вёл занятия с 9.30 до 11.30, потом получасовой перерыв (сходить по неотложным делам: в офис курсов, в банк, в библиотеку, так как после 14.00 они уже не работают; перекусить, наконец). С двенадцати до двух часов занятия продолжались уже с другим преподавателем. Эта система очень мне понравилась, ведь она позволила познакомиться с четырьмя преподавателями и четырьмя разными подходами к обучению.

Группы были интернациональные: немцы, итальянцы, ирландцы, шведы, швейцарцы, хотя лидировали по количеству американцы и русские.

Никогда не думала, что за девять дней можно узнать так много! На десятый день – двухчасовой экзамен, включающий и письменные задания на грамматику, и тест, и аудирование, и элементы сочинения. Завершается экзамен собеседованием (что для меня было самым трудным – мгновенно выбирать нужное время, например, из четырёх прошедших, чтобы получилась всё-таки беседа, а не допрос с мучительными паузами). На улице в этом отношении проще – можно помочь себе мимикой и жестами, да и, если честно, набор инфинитивов улыбчивые жители Андалусии тоже поймут.

Немного о жителях и языке улиц. Если вы изучаете язык не первый месяц и, может быть, даже не первый год и сносно понимаете речь теле- и радиоведущих, не обольщайтесь. На улицах Кадиса вы вначале не поймёте ничего!
Встретившись с моей «испанской семьёй» (Исабель и её маленькой дочкой Исабелитой), с которой я и прожила эти незабываемые четыре недели, я сначала подумала — а тот ли язык я изучала? Потом грешила на плохой слух, к концу третьей недели смирилась с тем, что понимать хотя бы половину услышанного — уже хорошо. Первые две недели Исабель повторяла всё минимум дважды. Зато теперь я могу сказать что-нибудь не только на castellano (литературном испанском), но и на «el andaluz». Как говорит Пабло: «Поймёшь андалусцев – поймёшь уроженцев любой испаноговорящей страны».

Вернёмся к курсам. Они построены на коммуникативной основе. Письменных упражнений немного, в классе в основном говорят. Но у всех студентов есть возможность закрепить свои знания, воспользовавшись университетской онлайн-системой Campus Virtual, сайтом, на котором расположены вспомогательные материалы, упражнения и всё, что посчитает нужным выложить преподаватель.

На занятиях было весело. Для Испании не характерна большая дистанция между учителем и учеником. А обращение на «Вы» может и вовсе их обидеть: «Мы не такие старые!». Средний возраст преподавателей курсов примерно 32 года, так что только на «ты»!


Сразу скажу — тем, кто заинтересован больше в науке, чем в языке, приезжать в Кадис лучше осенью или зимой. Занятия в университете идут с октября по май. В июне – экзамены, а потом университет практически «вымирает» – все в отпусках. Например, с профессором, заведующим кафедрой общей лингвистики Мигелем Касасом Гомесом (на фото вверху) я встретилась просто чудом, во время его краткого пребывания в Кадисе между двумя поездками. Этот известный в Испании лингвист познакомил меня со своей аспиранткой, занимающейся проблемой коммуникации власти и народа. Вдвоём они показали мне свою лабораторию, которая оказалась довольно просторной и светлой, с прекрасным видом на море (эх, хотелось бы там поработать). У каждого аспиранта (а их там сейчас трое) есть своё рабочее место. Есть и небольшая библиотека. Сеньор Касас любезно предложил мне взять любые заинтересовавшие меня книги (естественно, если их несколько экземпляров) и даже подарил предпоследний экземпляр своей диссертации.

Не только учёбой запомнился мне Кадис. Это и узкие улочки старого города, и возраст дома, в котором я жила, фиесты и сиесты, футбольное сумасшествие, оливки на любом столе, очень спокойные дети, воспитанные собаки, фламенко под окном в три часа ночи…

У меня сложилось впечатление, что в Кадисе все знают друг друга. Ритм жизни совершенно особый. У нас принято ругать (или хвалить) Москву за нечеловеческую скорость жизни, а для жителей Кадиса и Красноярск показался бы чудовищным – всё у нас очень-очень быстро. А там жизнь течёт медленно. Да и как ей быть быстрой, если нужно расцеловаться со всеми знакомыми. В автобусе нужно поздороваться с водителем и, если нет проездного, купить у него билет. А если входят двадцать человек? Автобус трогается только тогда, когда водитель рассчитал всех пассажиров. Отношение к расстояниям тоже разное – туда, куда местные ездили на автобусе, я спокойно ходила пешком. До Севильи – два часа на скоростном поезде. Понятно, почему испанцы в восторге от идеи проехаться по Транссибу. Семь дней. Семь! Дней!

Курсы дали мне очень много. Наверное, только к началу занятий в сентябре все полученные знания улягутся, а пока у меня в голове — странные обрывки испанских фраз, какие-то слова, формы…

Приходите в сентябре в Центр испанского языка и культуры на курсы испанского языка! ¡Bienvenido!

Марина Южанникова, инженер кафедры общего языкознания и риторики

Внеси в ежедневник


Центр испанского языка приглашает всех желающих посетить организационное собрание курсов испанского языка — 20 сентября в 16:00 в ауд. 2-22 по адресу пр. Свободный, 82. Для заключения договора просьба иметь при себе паспорт и ИНН. Есть вопросы? Звоните 249-73-53.