Вежливость заразна

Недавно красноярская делегация побывала в японской префектуре Аити по программе молодёжного обмена JREX. Организатором поездки с российской стороны выступило Красноярское краевое общество по развитию сотрудничества с Японией при поддержке центра обучения иностранным языкам «Иероглиф». В составе делегации были школьники, студенты, преподаватели, среди которых оказался и Александр БУЛАВЧУК — старший преподаватель кафедры социально-экономического планирования Института экономики, управления и природопользования. Александр Михайлович был в Японии впервые и рассказал о своих впечатлениях.

О природном ландшафте и городах

Первое, что бросается в глаза в Японии, — архитектура и ландшафты. Особенно впечатляет, как утилитарные сооружения сочетаются с природной красотой, не портят, а дополняют её. Заметнее всего это, конечно, за пределами крупных городов, в пригородах и деревнях. Ощущается, что желание не навредить природе — это национальная черта с многовековой историей.

Крупные города, а мы побывали в Токио и Нагое, заметно отличаются от российских. Повсюду современные и запоминающиеся здания, станции метро, вокзалы. В спальных районах много невысоких домов, узкие улочки и много зелени. Постоянно попадаются небольшие, необычные и очень уютные скверы и парки. А крупные, вроде парка Императорского дворца в Токио, по-настоящему впечатляют.

О японской кухне

Нас старались удивить не только достопримечательностями, но и местной кухней, которая сама по себе достопримечательность. Забавнее всего оказалось угадывать, какой именно продукт ты сейчас ешь. Тут без помощи переводчиков было не обойтись: вкус и внешний вид блюд иногда не оставляли шансов. Пожалуй, наиболее любимы японцами сладко-солёные блюда. При этом особенно запоминающихся традиционных японских сладостей мы не пробовали. А из современных отмечу разнообразные вариации на тему зелёного чая и сладких бобов. Ну и, конечно, мы ели много риса и морепродуктов.Раньше я не часто пробовал блюда японской кухни, а за время поездки успел стать её поклонником. И ещё нюанс: оформлению подаваемых блюд уделяется большое внимание. Пища должна быть не только вкусной, но и красивой. Этому правилу особенно соответствуют коробочки бэнто, которые удобны во время поездок. Разнообразные закуски в таких коробочках своей яркостью больше напоминают букет, чем блюдо с едой.

О чистоте

Про чистоту японских улиц я, конечно, слышал, но реальность всё равно удивила. Трудно представить, что обувь может не запылиться за несколько дней прогулок по городу. Непонятно, каким образом эта чистота в Японии достигается: непрерывной уборки не видно. На удивление мало и урн. Мусор собирается раздельно, и иногда нужную урну ещё приходится поискать. Так и вынужден был ходить в поисках подходящей, изучая пиктограммы.

О сохранении культурных традиций

Трепетное отношение японцев к культурным традициям и ремёслам тоже достаточно известно. Мы побывали в усадьбе Асуке – музейном комплексе традиционных ремёсел под открытым небом. В усадьбе сохранены исторические здания, работает водяная мельница. Здесь можно посмотреть на старинные ткацкие станки, традиционное производство бумаги или работу в кузнице. Это туристическое место, где можно понаблюдать за процессом производства и тут же купить необычный сувенир ручной работы. А что-то можно под руководством мастера сделать и самостоятельно. Но в большинстве случаев создаётся ощущение, что люди просто занимаются своим ремеслом и почти не отвлекаются на туристов.

Об образах России в Японии

Общаясь с японскими школьниками и студентами, мы задавали друг другу вопросы об образах России в Японии и наоборот. У меня сложилось впечатление, что стереотипов о России в Японии всё-таки больше. Россия, несмотря на географическую близость, для японцев — далёкая северная страна, сильно отличающаяся по культуре. Те люди, которые уже приезжали к нам, конечно, знают её лучше. Знают и ценят красоту природы, национальные особенности и даже необычную для японцев русскую кухню.

Позабавил вопрос одного школьника: «А правда, что у вас ловят рыбу из-подо льда?». Я подробно рассказал, как это выглядит, но, похоже, для него это было откровением — рассказом про странный способ провести время. В Японии есть рыбалка, конечно, но, видимо, не зимняя.

Общими темами для общения были в основном аниме иманга, любимые как японскими, так и русскими школьниками и студентами. На официальных встречах мы рассказывали о Красноярском крае, его географии, истории и культуре. Говорили, конечно, и об Универсиаде. Тема спорта вообще была популярной. Японские дети оказались достаточно спортивными, а в школах спорту уделяется серьёзное внимание.

О японском языке

За время поездки я успел узнать совсем немного о японском языке. Однако и этого хватило, чтобы понять: некоторые языковые особенности не могут не быть связаны с особым мышлением. Сложности изучения японского связаны с языковыми конструкциями, которые иногда совершенно непривычны для нас. Например, глагол всегда ставится в конце предложения, и именно он, как и в русском языке, позволяет понять, о каком времени идёт речь, утвердительное предложение или отрицательное. Так что волей-неволей приходится дослушивать говорящего до конца, чтобы не возникло казусов. Но, если подумать, выслушать человека — как минимум показатель вежливости.

О японской вежливости

Кстати, о японской вежливости, которую нельзя не заметить. По возвращении из Японии всё время хочется кланяться в благодарность. Когда ты непрерывно видишь это вокруг, не можешь не отвечать тем же. Первое, что запоминаешь по-японски, — «большое спасибо»!

Записала Анна СОБОЛЬ