Комната трёх языков
Первое знакомство у нас случилось заочно: я увидела соседку на фотографии, которую все заселяющиеся прикрепляли к временному пропуску. И сразу подумала: «Мы либо крепко подружимся, либо разругаемся и будем жить в молчании». Я чётко запомнила эту мысль. И мои ожидания оправдались. Но в какую сторону?
Первые месяцы наше общение не задалось от слова совсем. Разные привычки ведения быта, привезённые из дома, активный характер и стиль жизни одной и гиперспокойствие другой, что трудно было принять обеим, и т.д. «Это будут сложные четыре года», — так мы думали.
Однако случилось чудо, по-другому и не сказать. Пережив первый семестр, мы после зимних каникул начали плотно общаться. И сейчас даже смеемся над тем, как жаловались друг на друга.
Я уже сказала, что у меня направление «филолог». А у неё — «лингвист». Моя соседка изучает китайский и английский, и сначала я не находила в этом ни плюсов, ни минусов. Но с какого-то времени у нас начались «вечера литературы и китайского», где я получила интересный и нестандартный опыт.
Например, один летний вечер во время сессии запомнился мне тем, что в час ночи меня встретили просьбой помочь с прописью иероглифов. И вот я уже сижу и рисую свои «электростанции», которые изначально должны были быть иероглифами. На часах почти два ночи, но процесс сопровождается смехом и шутками, и в итоге мои старания соседка оценивает как весьма неплохие. До сих пор храню листочки своей каллиграфии.
Первый свой опыт редакторства я тоже получила благодаря соседке-лингвисту, которая решила заняться переводом. Переводила она статьи и видео о её любимых исполнителях для группы ВКонтакте. А мне как человеку, изначально метившему в редакторское дело, она и предложила заняться редактированием. Получилось увлекательное и полезное времяпрепровождение, и я убедилась, что работа с текстом — то, что мне действительно нравится.
А ночные разговоры о языках и иногда о литературе? Это прямо особый вид отдыха. Всегда интересно узнать чьё-то авторитетное мнение по важному для тебя вопросу. Особенно если этот вопрос рассматривают на уровне трёх языков — русского, китайского и английского.
Вообще, живя с человеком, обучающимся по другому направлению, ты отдыхаешь от своего, узнаёшь о других предметах, других преподавателях, другом университете. Я поняла, что если бы ещё и в общежитии мне пришлось слушать всё то, что слушаю на лекциях, у меня бы мозг взорвался.
Конечно, трудности могут возникнуть с любым соседом. Но в моём случае я не пожалела, что живу с человеком не своего направления.
Дарья СОЛОВЬЁВА, 3 курс ИФиЯК